首页 > 诗文 > 诗文 > 翻译及注释

《初过陇山途中呈宇文判官》翻译及注释

唐代岑参

一驿过一驿,驿骑如星流。

译文:一个驿站又是一个驿站,驿骑疾驰有如流星一般。

注释:驿:驿【yì】站,古时驿道上每【měi】隔一段距离【lí】设一驿站,为往来官【guān】员歇息换马之【zhī】所。驿骑:乘骡马传送公文【wén】的人。这里指乘马赴【fù】边的【de】诗人。

平明发咸阳,暮及陇山头。

译文:黎明时分从那长安出发,傍晚已经越过陇山之颠。

注释:平明:天亮的【de】时候。咸阳:秦【qín】都【dōu】咸阳,在今【jīn】陕西咸阳【yáng】市东北【běi】。此借指唐都长安【ān】。

陇水不可听,呜咽令人愁。

译文:陇水声声令人不忍去听,呜呜咽咽多么使人愁烦。

注释:呜咽:流水声若断若续。子:男儿。

沙尘扑马汗,雾露凝貂裘。

译文:一路风沙尘土扑满马汗,晨昏雾气露水打湿衣衫。

注释:貂裘:貂皮袍子。貂,一种动物,皮料珍,最能御寒。

西来谁家子,自道新封侯。

译文:那西方驰来了谁家男儿,自说是新近里立功封官。

注释:新封侯:指是时宇文氏新任判官。

前月发安西,路上无停留。

译文:上月间从安西启程出发,一路上不停留急把路赶。

注释:前月【yuè】:上月【yuè】。安【ān】西:指安西节度使治【zhì】所龟兹镇【zhèn】(今新疆库车)。

都护犹未到,来时在西州。

译文:都护现在尚未到达驻地,出发时还在那西州旁边。

注释:都护:指高仙【xiān】芝。唐【táng】高宗【zōng】时【shí】于龟兹置【zhì】安西都护【hù】府,设【shè】都【dōu】护一人,总领【lǐng】府事。玄宗时更置安西【xī】节度使,治所在安西都护府,节度使例兼【jiān】安西都护【hù】,故称安西【xī】节度使为都护。西州:治所在今新疆【jiāng】吐【tǔ】鲁番东【dōng】南哈【hā】拉和卓。

十日过沙碛,终朝风不休。

译文:十天间越过了浩瀚沙漠,狂风吹起沙土从早到晚。

注释:沙碛:指沙漠、戈壁。终朝:从早到晚。

马走碎石中,四蹄皆血流。

译文:战马行走在那碎石道上,四蹄磨出鲜血洒在路间。

万里奉王事,一身无所求。

译文:置身万里之外报效朝廷,自己并无任何追求贪恋。

注释:奉:接受并执行。

也知塞垣苦,岂为妻子谋。

译文:并非不知边塞艰难辛苦,岂是为了妻子儿女打算。

注释:塞垣:边关城墙。

山口月欲出,先照关城楼。

译文:边塞山口明月正在升起,月光先已照上高高城关。

注释:关:陇山下有陇关,又名大震关。

溪流与松风,静夜相飕飗。

译文:溪水声声伴着松涛阵阵,在静夜里飕飕刮过耳边。

注释:飕飗(sōuliú):象声词。风雨声。

别家赖归梦,山塞多离忧。

译文:离家之仿只靠归梦排解,关山塞外离忧萦绕心间。

注释:赖:依靠。离忧:别离之忧。

与子且携手,不愁前路修。

译文:愿与为友携手同赴国事,不愁那前方的征途漫漫。

注释:子:这里指宇文判官。携手:比喻互勉共进。修:长。

岑参简介

唐代·岑参的简介

岑参

岑参(约715-770年),唐【táng】代【dài】边塞诗人,南【nán】阳人【rén】,太宗时【shí】功臣岑文本重孙,后徙居江陵。[9-22] 岑参早岁孤贫【pín】,从兄就读,遍览史籍。唐玄【xuán】宗天宝【bǎo】三载(744年)进士,初为【wéi】率府兵曹参军。后两次从军边【biān】塞,先在安西节【jiē】度使高【gāo】仙芝【zhī】幕府掌书记;天宝末【mò】年,封【fēng】常清为安西北庭节度【dù】使时,为其幕府判官。代宗时,曾官嘉【jiā】州【zhōu】刺史【shǐ】(今四川乐山),世称“岑嘉州”。大历五年【nián】(770年)卒于【yú】成都。

...〔 ► 岑参的诗(374篇)