首页 > 诗文 > 诗文 > 翻译及注释

《山有枢》翻译及注释

佚名

山【shān】有枢【shū】,隰有榆。子有衣【yī】裳,弗曳【yè】弗娄。子有车马,弗驰弗驱。宛其死矣,他人是【shì】愉。

译文:山坡上面有【yǒu】刺榆,洼地中间白榆长【zhǎng】。你有上衣和【hé】下裳,不穿不戴箱里装。你【nǐ】有【yǒu】车【chē】子又有马,不驾【jià】不【bú】骑放一旁。一【yī】朝不【bú】幸离【lí】人世,别【bié】人享受心舒畅。

注释:枢、榆、栲、杻:皆为树木名。隰:指低湿的地方。曳:拖。娄【lóu】:即“搂【lǒu】”,用手把衣服拢着提起【qǐ】来。宛:通【tōng】“菀”,萎死貌。栲【kǎo】(kǎo):《毛传》:“栲【kǎo】,山【shān】樗(初chū,臭【chòu】椿)。杻【niǔ】,檍也。”

山有栲,隰有杻。子有【yǒu】廷【tíng】内,弗【fú】洒弗扫。子有钟【zhōng】鼓,弗鼓弗考。宛【wǎn】其死矣,他人是保。

译文:山上长【zhǎng】有臭椿树,菩【pú】提【tí】树在低洼处。你【nǐ】有【yǒu】庭院和房【fáng】屋,不洒水来不扫除【chú】。你家有【yǒu】钟又有【yǒu】鼓,不敲不打等于无【wú】。一朝不幸离人世【shì】,别人占有心舒服。

注释:廷:指宫室。考:敲。保:占有。

山有【yǒu】漆,隰【xí】有栗。子有酒食,何不日鼓瑟?且以喜【xǐ】乐【lè】,且以永日【rì】。宛其死矣,他【tā】人入室【shì】。

译文:山坡上面【miàn】有漆树,低洼地里生榛【zhēn】栗。你【nǐ】有【yǒu】美酒和佳肴【yáo】,怎不日日奏【zòu】乐器【qì】。且【qiě】用它来寻【xún】欢喜,且用它来度【dù】时日。一朝不幸离人世,别人得意【yì】进你【nǐ】室。

注释:。永:《集传》:“永【yǒng】,长【zhǎng】也。……饮食作乐,可以永长此【cǐ】日【rì】也。”

佚名简介

唐代·佚名的简介

...〔 ► 佚名的诗(421篇)