首页 > 诗文 > 诗文 > 翻译及注释

《瑞鹤仙·晴丝牵绪乱》翻译及注释

宋代吴文英

晴【qíng】丝牵绪乱。对沧【cāng】江斜【xié】日,花【huā】飞人【rén】远。垂杨暗吴苑。正旗亭烟冷,河桥风【fēng】暖。兰情【qíng】蕙盼【pàn】。惹相思,春根酒畔。又【yòu】争知【zhī】、吟【yín】骨萦销,渐【jiàn】把旧衫重剪。

译文:晴日里游丝牵动我思绪混乱【luàn】,像在空中飘转一样,更何况对着面对着【zhe】青碧的吴江【jiāng】和西斜的落日,伊人就像片片落【luò】红【hóng】一般,随着春风飘【piāo】得非常遥远。低【dī】垂的杨柳深荫【yīn】幽暗,遮掩着古老的吴【wú】国宫【gōng】苑。记得那一年【nián】的寒食节,酒旗飘摇的【de】楼亭【tíng】正【zhèng】烟雾清【qīng】冷,河桥上【shàng】春风【fēng】和暖的吹送着。你那【nà】美丽【lì】的秀目秋波【bō】流【liú】转,深情【qíng】顾【gù】盼,情意无限。在【zài】暮春时节【jiē】里【lǐ】摆【bǎi】起的酒【jiǔ】宴间,那种【zhǒng】温【wēn】馨幸福的情景,惹得【dé】我相思不断【duàn】。又怎【zěn】么会想到吟诗篇的我,如今瘦【shòu】得如此【cǐ】可怜,以至渐渐地把旧日的春【chūn】衫,一【yī】次一【yī】次地往瘦里重新载剪。

注释【shì】:晴丝:春【chūn】夏季节,一晴无风时在空中【zhōng】飘荡和一些【xiē】昆虫的吐丝【sī】,谐音双关为“情思”。牵绪【xù】:牵动思绪。吴苑【yuàn】:指春秋时吴王阖闾所建宫苑,在【zài】苏州。旗亭【tíng】:酒【jiǔ】楼。兰情【qíng】蕙盼:形【xíng】容伊人仪态【tài】清幽【yōu】,眼【yǎn】波含情【qíng】。兰、蕙:香【xiāng】草。情【qíng】:含情顾盼。春根:春末。酒畔:指酒肆边【biān】。争【zhēng】知:即【jí】“怎知【zhī】”。吟骨:指诗人的瘦骨。

凄断。流红千浪,缺月孤楼【lóu】,总【zǒng】难留燕。歌【gē】尘凝【níng】扇。待凭信,拌分钿。试【shì】挑灯欲【yù】写【xiě】,还依不妨,笺【jiān】幅偷和泪卷【juàn】。寄残云剩雨蓬莱,也应【yīng】梦见【jiàn】。

译文:我凄伤魂断,眼看着千重水波卷起千层【céng】波浪,残缺的夜月【yuè】孤【gū】独地悬【xuán】挂在【zài】楼【lóu】外【wài】,我【wǒ】总是无法留【liú】住一定要【yào】飞往远山【shān】的飞燕【yàn】。只有她曾用【yòng】过的小扇,任【rèn】凭【píng】时光流逝,尘土【tǔ】盖满【mǎn】,依旧珍藏在我的身【shēn】边。我想要写一【yī】封书信【xìn】,和她永远【yuǎn】分手情【qíng】义断绝。多少次把灯光【guāng】挑亮提起笔管,可怎么也不忍心把信写完,又只好【hǎo】偷偷地含【hán】着眼泪把铺开的信笺【jiān】暗【àn】暗收卷起来,但愿我的魂魄,能够飞到蓬莱仙山,在【zài】幽渺的梦境【jìng】中与她相见【jiàn】。

注释:凄【qī】断:指极其凄【qī】凉或【huò】伤心。流红:指漂流在水中的落花【huā】。歌尘:形【xíng】容【róng】歌声动【dòng】听。拌分钿:分钿,这里分钿【diàn】作永诀意解,即拚出去分金饰【shì】盒的一半【bàn】给你表示从此断绝【jué】。拌【bàn】即【jí】判【pàn】、拚的意思。笺幅:笺纸,信笺。

吴文英简介

唐代·吴文英的简介

吴文英

吴文英(约1200~1260),字君特,号【hào】梦窗,晚【wǎn】年又号觉【jiào】翁,四明(今浙江宁波)人。原【yuán】出翁姓,后出嗣吴氏。与贾似道【dào】友善。有《梦窗词【cí】集》一部【bù】,存词三百四十余首,分四卷【juàn】本与一卷本。其词【cí】作数量丰【fēng】沃【wò】,风格雅致,多酬【chóu】答、伤【shāng】时与忆悼之作【zuò】,号“词【cí】中李【lǐ】商隐”。而【ér】后世品评却甚有争论。

...〔 ► 吴文英的诗(325篇)