⒈ 恃仗权势,欺凌弱小,滥施淫威。
英tyrannically abuse one’s power; ride roughshod over others; lord; act like a tyrant;
⒈ 本【běn】指【zhǐ】国君专行赏罚,独揽威【wēi】权。后因以“作威作福”指握有生杀【shā】予【yǔ】夺【duó】大权。
引语【yǔ】出《书·洪范》:“惟辟作福【fú】,惟辟【pì】作威,惟辟【pì】玉食。臣无有作福作威玉【yù】食。”
三国 魏 曹丕【pī】 《与夏侯尚诏》:“卿【qīng】腹【fù】心重将,特当任【rèn】使,恩施足死,惠爱【ài】可怀,作【zuò】威作【zuò】福,杀人活【huó】人。”
⒉ 指滥用权势,独断专横。
引《汉书·王【wáng】商【shāng】传》:“窃【qiè】见丞相 商 作威作福,从外制中,取必於上。”
《晋书·刘暾传》:“暾 勃【bó】然谓 彰 曰:‘君何敢【gǎn】恃宠作【zuò】威作福,天子【zǐ】法冠而欲截角【jiǎo】乎【hū】!’”
《儒林外史【shǐ】》第【dì】六【liù】回:“这【zhè】些【xiē】家人、媳妇……平日嫌 赵氏 装尊【zūn】,作威作福。”
沙汀【tīng】 《还乡记》八【bā】:“因为他总终日游【yóu】荡,作威作福,毫无【wú】打算的【de】用【yòng】光每一【yī】个能【néng】够到手的钱。”
⒈ 藉著权势来欺压别人。也作「作福作威」。
引《晋书·卷四五·刘毅传》:「君何【hé】敢恃【shì】宠作威作福,天【tiān】子法冠而欲截角乎【hū】!」
《红楼梦【mèng】·第七一【yī】回【huí】》:「只哄【hǒng】著老太太喜欢了【le】,他好【hǎo】就中作威作福。」
近横行霸道 武断专行
反俯首贴耳
英语tyrannical abuse (idiom); riding roughshod over people
德语Gewaltherrschaft (S)
1.只有玩弄权力的奸臣,才会指鹿为马,作威作福。
2., 婆婆若能【néng】把【bǎ】媳妇当女儿看待,不要一味地作【zuò】威作【zuò】福,婆【pó】媳关系就【jiù】会好转。
3., 在其最【zuì】坏状【zhuàng】态时,乐队【duì】会变得作威作福,像【xiàng】一【yī】个不能【néng】离开在课堂上经验的学生。
4.东晋政权初建【jiàn】之【zhī】时,兵荒【huāng】马乱,生民涂炭【tàn】,国力空虚疲弊,权臣王敦等【děng】作【zuò】威【wēi】作福,东晋政权随时面临着覆灭的【de】危险【xiǎn】。
5., 现在民主社会那容得了这种作威作福、无法无天的地方官?
6., 他长期在乡里间作威作福,罪行罄竹难书。
7., 我们决不容许那些作威作福、损害人民利益的人肆意横行。
8.对上【shàng】级【jí】低三下四,对下级作威作福,这样的【de】人在群【qún】众【zhòng】中绝不会有【yǒu】威信。
9.事实是【shì】许多姻【yīn】缘【yuán】仅仅建立在便利【lì】的【de】基本功上,而且妻子不再愿意接受丈【zhàng】夫【fū】作威作福的态度。
10., 这些流氓在地方上作威作福,嚣张到连警察都不怕。