首页 > 诗文 > 诗文 > 翻译及注释

《沁园春·恨》翻译及注释

清代郑燮

花亦【yì】无知,月亦无聊【liáo】,酒亦无灵。把夭桃【táo】斫断,煞他风景;鹦【yīng】哥煮熟,佐我杯羹。焚砚【yàn】烧书,椎琴裂【liè】画,毁尽文章抹【mò】尽【jìn】名。荥阳郑,有慕歌【gē】家世【shì】,乞食风情。

译文:花是无知的【de】,月是无【wú】聊的,酒也【yě】是无法消愁解恨的。把茂盛的桃树砍断,减损他的风景,把吟风咏月【yuè】诗人讴【ōu】歌的鹦哥煮熟【shú】,做【zuò】下【xià】酒菜。焚烧【shāo】砚台【tái】书籍【jí】,捶【chuí】坏琴撕【sī】毁画,销毁【huǐ】所有的文章抹去所有的【de】功【gōng】名。我荥阳郑家原本就有慕歌家世,乞食风【fēng】情【qíng】,只靠教歌度曲,乞食与【yǔ】人,也能自自在在地活下来。

注【zhù】释:沁(qìn)园春:词牌名,又名“寿星明”“洞庭春【chūn】色”等。双调一百一【yī】十四字【zì】,平韵。夭【yāo】桃:茂盛的【de】桃树。斫【zhuó】:砍。煞:同“杀【shā】”,减损【sǔn】。佐【zuǒ】:辅助【zhù】。椎【zhuī】:捶。荥阳郑【zhèng】:郑板【bǎn】桥的自称,以表【biǎo】对【duì】封建礼法的蔑【miè】视。“荥【yíng】阳郑【zhèng】”指郑元和的【de】故事。风情:旧指男女相爱的情怀。

单【dān】寒骨【gǔ】相难更,笑席【xí】帽青衫【shān】太瘦生。看蓬门秋草,年【nián】年破巷,疏窗细雨【yǔ】,夜夜孤灯【dēng】。难【nán】道天公,还箝【qián】恨口,不许【xǔ】长吁一两【liǎng】声?癫狂甚,取乌丝百幅,细写凄清。

译文:自己天生【shēng】的【de】单寒【hán】骨相没法改【gǎi】变,头戴席【xí】帽身着青衫的【de】瘦弱寒酸相为人所笑。长期居住于破巷之中,住【zhù】处蓬门秋草,窗户不【bú】严【yán】挡不住风雨,夜夜伴随孤灯度过【guò】。难道老【lǎo】天爷【yé】还【hái】要封住词人之口【kǒu】,连【lián】叹【tàn】气都不允许吗?疯狂【kuáng】至极,于是取【qǔ】出【chū】乌丝栏【lán】百幅,细细写出心中【zhōng】凄清之恨。

注释:骨相:指人的【de】骨【gǔ】骼相貌,旧谓【wèi】骨相好坏【huài】,注定人一生【shēng】的命运。席帽【mào】青衫:明【míng】清科举时儒生【shēng】或秀【xiù】才的服装。太瘦生:即太瘦。生,语助词。蓬【péng】门、破巷:贫者【zhě】所居。箝:通“钳”,钳【qián】制。乌丝:全称乌丝栏,一种专供书写【xiě】用,带黑【hēi】格的【de】绢素或纸【zhǐ】张。

郑燮简介

唐代·郑燮的简介

郑燮

郑板桥(1693—1765)清代官吏、书画家、文学【xué】家。名燮,字克【kè】柔,汉族【zú】,江苏兴化人【rén】。一生主要客居扬州,以卖画为生。“扬州八【bā】怪【guài】”之一。其诗、书【shū】、画【huà】均旷【kuàng】世【shì】独【dú】立,,世称“三绝”,擅【shàn】画兰、竹、石、松【sōng】、菊等植【zhí】物,其中画竹已五十【shí】余年,成【chéng】就最【zuì】为突出。著有《板桥全集》。康熙秀才、雍正举人、乾隆元年进士。中进士后曾【céng】历官河南范【fàn】县【xiàn】、山【shān】东【dōng】潍县知县【xiàn】,有惠【huì】政。以【yǐ】请臻饥民忤大吏【lì】,乞疾归。

...〔 ► 郑燮的诗(68篇)