首页 > 诗文 > 诗文 > 翻译及注释

《著》翻译及注释

佚名

俟我于著乎而,充耳以素乎而,尚之以琼华乎而。

译文:我【wǒ】的【de】郎恭谨等候【hòu】在【zài】影壁前,冠上洁白丝【sī】绦垂在两耳边,缀饰的美玉【yù】悬荡在我【wǒ】眼【yǎn】前。

注释:著:通【tōng】“宁(zhù)”。古代富贵人家正门【mén】内有屏风,正门与屏风之间叫【jiào】著【zhe】。古代婚【hūn】娶在此处亲迎【yíng】。俟:等待,迎候【hòu】。乎而【ér】:齐【qí】方言。作语尾助【zhù】词。充【chōng】耳:又【yòu】叫“塞耳【ěr】”,饰物,悬在冠之两【liǎng】侧。《毛传》:“充耳谓之瑱(tiàn)。”古代男子冠帽两【liǎng】侧各系一条丝【sī】带,在【zài】耳边【biān】打个圆结,圆结中穿上一块玉【yù】饰,丝带称紞(dǎn),饰玉称瑱,因紞【dǎn】上圆结与【yǔ】瑱正好塞着两耳,故称“充耳”。素:白色【sè】,这里指悬充【chōng】耳的丝色。尚:加上。琼:赤玉,指系在紞【dǎn】上【shàng】的瑱。“华【huá】”与下文【wén】的“莹”“英”:均【jun1】形【xíng】容玉瑱的光彩,因协韵而【ér】换字。

俟我于庭乎而,充耳以青乎而,尚之以琼莹乎而。

译【yì】文【wén】:我的【de】郎恭谨地等候在庭【tíng】院,冠上青绿丝绦垂在两【liǎng】耳【ěr】边【biān】,晶莹的美玉悬荡在我眼前。

注释:庭【tíng】:中庭【tíng】。在大门之【zhī】内,寝门之【zhī】外。青:与上文的“素【sù】”、下【xià】文的“黄【huáng】”指【zhǐ】各色丝线,代指紞。

俟我于堂乎而,充耳以黄乎而,尚之以琼英乎而。

译文:我的郎恭谨等【děng】候在正【zhèng】堂前,冠上明黄【huáng】丝绦【tāo】垂在两耳边,精美的玉石悬荡【dàng】在我【wǒ】眼前。

注释:堂:庭堂。

佚名简介

唐代·佚名的简介

...〔 ► 佚名的诗(421篇)