⒈ 语本出自曹植《七步诗》“煮【zhǔ】豆燃豆【dòu】萁”一【yī】句【jù】。比喻【yù】兄弟间不顾亲情,自相残杀。
英burn beanstalks to cook beans; fratricidal strife; fight among brothers is like to boiling beans with beanstalks;
⒈ 后以“煮豆燃萁”比喻骨肉相残。
引南朝 宋【sòng】 刘义庆 《世【shì】说新语·文学》:“文 帝 ( 曹丕 )尝令 东阿王 ( 曹植 )七步中作诗,不【bú】成者行大【dà】法。应声【shēng】便为诗曰:‘煮豆【dòu】持【chí】作【zuò】羹,漉菽以为汁。萁在釜【fǔ】下【xià】然,豆【dòu】在釜中【zhōng】泣。本自同根【gēn】生,相【xiàng】煎【jiān】何太急。’帝深有惭色。”
《海国英雄记·投【tóu】诚》:“上蔑王章,残百姓,煮【zhǔ】豆燃萁,惹【rě】朝廷【tíng】劳【láo】兵转餉。”
周【zhōu】亮 《次【cì】石庵冬日感怀【huái】韵【yùn】》之三:“煮豆燃萁成底事,拈【niān】兰【lán】证絮不胜情。”
陈毅 《过临洮》诗:“煮豆燃萁伤往昔,而今圑结乐陶陶。”
⒈ 萁,大豆的茎。三国魏文帝【dì】曹丕妒【dù】嫉其弟曹植的才【cái】能而欲加【jiā】害,命曹植在七【qī】步之内完【wán】成一首诗【shī】,曹【cáo】植便作〈七步【bù】诗【shī】〉一首【shǒu】:「煮豆持作羹【gēng】,漉菽【shū】以为汁。萁【qí】在釜【fǔ】下然,豆在釜中泣。本自同根生,相煎何太【tài】急?」见南【nán】朝宋·刘义庆也作「燃【rán】萁煮豆」。
引《世说新语【yǔ】·文学》。后用煮豆燃萁比喻兄【xiōng】弟相【xiàng】迫,骨肉相残。《幼学琼林【lín】·卷四·花【huā】木类》:「煮【zhǔ】豆【dòu】燃萁,比兄残弟。」
近骨肉相残 兄弟阋墙
英语burning beanstalks to cook the beans (idiom); to cause internecine strife