⒈ 令人忧虑和烦恼的事。
例那事儿没彻底解决,总是他的一块心病。
英anxiety; worry;
⒉ 指难以告人的隐私等。
英sore point; secret trouble;
⒊ 心有病;心脏病。
英heart diseases;
⒈ 心有病;心脏病。
引《素问·标本病传论【lùn】》:“心病先心痛【tòng】,一【yī】日而【ér】欬,三日胁支痛,五日闭塞不通,身痛【tòng】体重,三日不【bú】已,死。”
曹【cáo】禺 《日出》第【dì】二幕:“我有心病【bìng】,你【nǐ】不信,再摸摸,你听听,扑腾扑腾的。”
⒉ 心中忧虑而引起疾病。亦指心中忧虑引起的疾病。
引《易·说卦》:“坎为【wéi】水,为沟【gōu】瀆,为隐伏……其於人也,为加忧,为心病【bìng】。”
孔颖达 疏:“为心病,忧其险难,故心病也。”
《诗·卫风【fēng】·伯【bó】兮》“愿【yuàn】言思【sī】伯,使我心痗” 唐【táng】 孔颖达 疏:“既【jì】久而不来,每有所言,思此伯也,使我【wǒ】心病。”
陈登科 《赤龙【lóng】与【yǔ】丹凤》十八【bā】:“多日以来, 潘区【qū】长 受的刺激太【tài】多太深,遂成心病。”
⒊ 特指相思病。
引元 吴昌龄 《张天师》第二折:“这的是心病,还从心上医。”
《初刻【kè】拍【pāi】案惊奇》卷二五:“司户不遂其【qí】愿,成了相思之【zhī】病。自古説得好:‘心病【bìng】还须心上医【yī】。’眼见得不是 盼奴 来,医药【yào】怎【zěn】得见效?”
清 李【lǐ】渔 《蜃中楼【lóu】·寄恨【hèn】》:“我害的是【shì】心病,岂是饮食药饵【ěr】调剂得好的。”
⒋ 指隐私。
引《二刻拍【pāi】案惊奇》卷三【sān】六:“只一句话,正中了 法轮 的心病,如何应承得?”
⒌ 精神病。
引宋【sòng】 司马光 《涑水记闻》卷九【jiǔ】:“狱成,知諫院 张择【zé】行 録问,驳 繁用 非心病,詔復【fù】騐,定 繁用 配 广南 牢城【chéng】。”
⒈ 不可、不愿告人的愁恨。
引《红【hóng】楼梦【mèng】·第九七【qī】回》:「黛玉因昨日听【tīng】得宝玉宝钗的事情【qíng】,这本是他数年【nián】的心病,一【yī】时急怒,所以迷惑了本性【xìng】。」
⒉ 人的短处或怕人知道的隐私。
引《红楼梦·第六二回》:「彩云有心病,不觉的红了脸。」
近芥蒂
⒊ 心脏病。
例如:「他的心病又复发了,现在在加护病房。」
英语anxiety, sore point, secret worry, mental disorder, heart disease (medicine)
德语Herzenskummer
法语anxiété, point sensible, trouble mental, maladie cardiaque