首页 > 古籍 > 庄子诗人 > 外篇·刻意

外篇·刻意

庄子及门徒Ctrl+D 收藏本站

原文

  刻意尚行,离世异俗,高论怨【yuàn】诽,为【wéi】亢【kàng】而【ér】已矣。此山谷之士,非世【shì】 之人,枯槁【gǎo】赴渊者之【zhī】所好也。语【yǔ】仁义忠信,恭俭推让,为修而已矣。 此平世之【zhī】士,教【jiāo】诲之人,游居学者之所好也。语大功【gōng】,立【lì】大名,礼君 臣,正上下,为治而已矣。此【cǐ】朝廷之士,尊【zūn】主【zhǔ】强国之人【rén】,致功并兼者 之所好也【yě】。就薮泽,处闲旷,钓鱼【yú】闲处,无为而已矣。此江海之士, 避世之人,闲暇者之所【suǒ】好也。吹【chuī】囗(左“口”右【yòu】“句”)呼吸,吐故 纳【nà】新,熊经鸟申【shēn】,为寿而已矣。此【cǐ】道【dào】引【yǐn】之士【shì】,养形之人,彭祖寿考者 之所好也。若夫不刻意而【ér】高,无仁义【yì】而修,无【wú】功名而治【zhì】,无江海而闲 ,不道【dào】引而寿【shòu】,无不忘也【yě】,无【wú】不【bú】有也【yě】。淡然无极而众【zhòng】美从之。此天地 之道,圣人之【zhī】德也。

  故曰:夫恬淡【dàn】寂漠,虚无无为,此天地之【zhī】平而道德之【zhī】质也。故曰【yuē】: 圣人休【xiū】休焉则平易矣。平【píng】易则恬淡矣。平【píng】易【yì】恬淡,则忧【yōu】患不【bú】能入,邪【xié】 气不能袭,故其【qí】德全【quán】而神不亏。故曰:圣【shèng】人之生也【yě】天行【háng】,其死也【yě】物化 。静而与阴同德,动而与阳同波。不为【wéi】福先,不为祸【huò】始。感而后应, 迫而后动,不得【dé】已而【ér】后【hòu】起。去知与故【gù】,遁天之理。故无天灾,无物累 ,无人非【fēi】,无鬼责。其生若浮,其死若休【xiū】。不思【sī】虑,不【bú】豫谋【móu】。光矣而 不耀【yào】,信【xìn】矣而【ér】不期。其寝不【bú】梦,其【qí】觉无忧【yōu】。其【qí】神【shén】纯粹,其【qí】魂不罢。虚 无恬淡【dàn】,乃合天德。故【gù】曰:悲乐者,德之邪也;喜【xǐ】怒者,道之过也; 好恶者,德【dé】之【zhī】失【shī】也。故心【xīn】不【bú】忧乐,德之至也;一而不变,静之至也; 无所于【yú】忤,虚之至也;不与物交,淡之至也;无所于逆,粹之至也。 故【gù】曰【yuē】:形劳而不休则弊,精用【yòng】而不已则劳,劳【láo】则竭。水【shuǐ】之性,不杂则 清,莫动则平;郁【yù】闭而【ér】不流,亦不能【néng】清;天【tiān】德之象也。故曰【yuē】:纯粹而 不杂,静一【yī】而不变,淡而无为,动而以【yǐ】天行,此养神之道也。

  夫【fū】有干越之剑者【zhě】,柙而藏之,不【bú】敢用【yòng】也,宝之至也。精神四达并流 ,无所不极,上际于【yú】天,下蟠于地,化育万物,不【bú】可为【wéi】象,其名【míng】为同 帝。纯素之道,唯【wéi】神是守【shǒu】。守而勿失【shī】,与神【shén】为一。一之精通,合于【yú】天 伦。野语有之曰:“众【zhòng】人重利【lì】,廉士重【chóng】名,贤士【shì】尚志【zhì】,圣人【rén】贵精。” 故素也者【zhě】,谓其无【wú】所与【yǔ】杂【zá】也;纯也者,谓其【qí】不亏其神也。能体纯素, 谓之真【zhēn】人【rén】。

译文及注释

  励志矫情,洁白【bái】自【zì】诩。逃【táo】避【bì】社会【huì】,厌【yàn】恶庸俗。清谈迂【yū】 论【lùn】,冷嘲热讽。作为持不同【tóng】政见者,自视甚高。在野的隐 士最爱【ài】来这【zhè】一套。他们一肚【dù】皮的【de】不【bú】合时宜【yí】。暮年【nián】牢骚更盛 ,最后跳河自杀。

  宣传【chuán】仁义,演说忠信【xìn】。恭俭克己,谦让待人。作为【wéi】传 统文化【huà】的肩【jiān】承者,注重【chóng】个【gè】人思想【xiǎng】修养,半在野半在朝的【de】学 士最【zuì】爱来这一套。他们【men】从事【shì】文化教育活【huó】动,年轻游历讲【jiǎng】学 ,老了在家授课。

  满口政绩,树立形【xíng】象。君臣有【yǒu】礼,尊卑有序【xù】。作为各【gè】 级掌权者,强调整顿社会,以【yǐ】求安定。在朝的【de】显士【shì】最爱来 这一套。他们崇拜【bài】君主,加强【qiáng】国【guó】力【lì】,拓张领土,忙得要命 ,累得要死。

  害怕麻烦,贪【tān】图清静。移居山【shān】林【lín】,学会【huì】钓鱼。作【zuò】为社【shè】 会竞争的失败【bài】者,拒绝【jué】再干任何事业。在野的闲士最爱【ài】来【lái】 这一套。他们无功无名,远【yuǎn】避红尘【chén】,不再关心社会,但求 不【bú】忙不【bú】累而已。

  做深【shēn】呼吸【xī】,通丹田气。打太极拳【quán】,练鹤翔桩。作为【wéi】活 命哲学的信奉者,老而不死比【bǐ】一切都【dōu】要紧。在朝在【zài】野都有 一些士类最爱来【lái】这一【yī】套。他们坚持锻炼,注意保养,羡【xiàn】慕【mù】 彭【péng】祖活八百岁。

  这【zhè】五【wǔ】类士以【yǐ】外,还有一类。他们用不着【zhe】励【lì】志而人品自 高,忘记了仁义而修身养性。谈【tán】不上【shàng】政绩而实现安定, 家 不在山林而同【tóng】样【yàng】悠【yōu】闲,从来【lái】不锻炼而仍然【rán】长【zhǎng】寿。什么都舍 弃了,什么都完备【bèi】了。他们精神恬淡,无限制的开放,所 以【yǐ】感【gǎn】召了众多的【de】佳士,纷纷追【zhuī】随。他们凭什【shí】么?凭天【tiān】道, 凭圣德【dé】。

  恬淡,寂寞,虚空,静止,无为。这个体【tǐ】系是天【tiān】地间 最灵的水平仪,是修道养德的最高标准。这个标准要求【qiú】圣 人【rén】休俗【sú】虑。俗虑休了,处境【jìng】就【jiù】平安【ān】了顺适了。处境平顺, 精神【shén】就恬淡了。恬【tián】淡的【de】精神,平顺【shùn】的处境,足以排遣【qiǎn】忧患【huàn】 ,抵抗妖邪。这样,圣人的【de】德行【háng】就完备【bèi】了【le】,精神就不虚耗 了。近【jìn】似【sì】的话,我【wǒ】在【zài】《天道篇》内【nèi】已经说过。

  这【zhè】个标准要求圣人,生,顺【shùn】随自【zì】然发【fā】展;死,参与物 质变化;静,阴气般【bān】的凝【níng】静【jìng】;动,阳气般的波【bō】动【dòng】。同【tóng】样的 话,我在《天道篇》内已经说过。

  此外,这个标准还【hái】要求圣人不必预【yù】先替后【hòu】代【dài】求【qiú】福【fú】,谨 防带【dài】头【tóu】给将来召祸。为政切忌没事找事,最好得过且【qiě】过, 好比【bǐ】唱歌,切忌【jì】领唱,最好【hǎo】应和。主【zhǔ】观【guān】能动性不要加强, 而要减弱。坐【zuò】待条【tiáo】件成熟再动【dòng】手吧,不必提前闹得风风【fēng】火【huǒ】 火。机【jī】心要割除,智囊要撕破,听天由命,获益良多。

  修身【shēn】治国【guó】,以上几【jǐ】方面都做到,圣人就不招老【lǎo】天怨恨【hèn】 ,就不被外物牵掣【chè】,就不受帝人排斥,就不闻野鬼骂詈【lì】。 百姓看见他【tā】光【guāng】辉可【kě】爱而【ér】不会【huì】刺【cì】眼,发现他【tā】信【xìn】用可靠而不【bú】必 如期。他【tā】闲【xián】散,不细【xì】想,不深究。他透明,不阴谋,不阳 谋。睡了不做梦,醒了不担忧【yōu】。生是泡沫,短暂【zàn】的漂浮。 死是休【xiū】息,永【yǒng】久的享受【shòu】。他的精神单纯【chún】,他的灵魂清醒。 虚空恬【tián】淡的他达到了修道养【yǎng】德的最高标准。

  用修道养德【dé】的标【biāo】准【zhǔn】来衡量,悲伤与欢乐【lè】是德【dé】性的偏斜 ,喜悦【yuè】与愤怒是道理的错误,爱好与厌【yàn】恶是【shì】心态的失常。 所以,高度【dù】的道【dào】德应该是忘悲忘欢,不喜不【bú】怒,无好无【wú】恶 。高度的静止是专一,不【bú】因【yīn】为外界变化而动摇,高度的【de】虚 空【kōng】是宽容,不去触【chù】犯【fàn】外界。高度的恬淡是独立,不【bú】去联络 外界。高度【dù】的纯粹是【shì】和谐,不去干涉外界。

  恬淡,寂寞,虚空,静止,无为,这【zhè】是修道养德的最 高标准【zhǔn】,不可分割,自成体系。与此标【biāo】准相【xiàng】反,悲欢,喜 怒,好恶,消耗人的精力【lì】;动摇,触犯,联络,干【gàn】涉,消 耗【hào】人的体力。体力消耗【hào】不止不休【xiū】,便会累垮【kuǎ】。精力消耗没【méi】 完没了,便会憔【qiáo】悴。这些憔悴累垮【kuǎ】的人,在持不同政见的【de】 隐【yǐn】士阶层,在肩【jiān】承传统文【wén】化的学【xué】士阶层,在各级掌权的显 士阶层【céng】,最【zuì】为【wéi】常见。

  请【qǐng】观察瓶水、缸水、池水、河水、海水,就能了解水 性,水【shuǐ】性【xìng】喜清【qīng】。滤去杂质,水便清了。水性喜【xǐ】平。不【bú】去搅 动,水便平了,水性【xìng】不【bú】喜封闭。一封闭【bì】就溷(hun4)浊再不 清【qīng】了。看得出来,水在模仿天气。天【tiān】气【qì】,扫除杂雾【wù】便【biàn】晴, 风不吹动【dòng】便【biàn】静,阴云密闭又溷【hùn】浊不晴了【le】。所以水性乃天【tiān】德 的投【tóu】影【yǐng】。人也【yě】能模仿水【shuǐ】性,效法天德【dé】吗?

  能【néng】。改【gǎi】掉习染的杂质,便清纯【chún】了。不受外物的摇动, 便平静【jìng】了。断【duàn】绝外交,不去【qù】联络外【wài】界,便恬淡了。开放自 身,宽容一切,便虚【xū】空【kōng】了。纵【zòng】然【rán】有所活动,也不是【shì】有意【yì】图 的,便谐【xié】和【hé】于大自然了。这里说的乃是保养精【jīng】神的方法哟【yō】 。

  江【jiāng】南吴【wú】国越国,冶【yě】炼工【gōng】艺俱精,锻【duàn】打【dǎ】宝剑【jiàn】,天下闻名 ,谁购得吴越剑,皆会锁藏箱匣,视【shì】为【wéi】传家之宝,不愿佩 戴,不敢妄用。养精的道理与蓄锐相同,人【rén】的精【jīng】神岂可妄 用【yòng】。

  人身上最【zuì】具有能动性的便是精神。精神【shén】外【wài】射,穿透任【rèn】 何屏障,射向东西南【nán】北无限【xiàn】远【yuǎn】,上穿【chuān】天,下【xià】透地,无所不【bú】 射。精神遥【yáo】感万物【wù】,遥【yáo】控万物,遥变万物,遥养万物【wù】。人 的精【jīng】神乃宇宙精神的分支。精神来【lái】无影【yǐng】去无【wú】踪。精神【shén】是人 体内的上帝,具备造化【huà】功能,等【děng】同皇天后【hòu】土。

  大道纯粹【cuì】朴素,简单明【míng】白。修道者【zhě】放弃【qì】了许多【duō】东【dōng】西, 但【dàn】有一样必须守住,就是精神。精神守好,灵魂与肉体就 不再矛盾,就不【bú】再分裂,就合二而一了【le】。这个一便【biàn】是圆融【róng】 自足的【de】小宇【yǔ】宙。这个【gè】一与【yǔ】大【dà】宇【yǔ】宙息息【xī】相通,同步运行,密 合【hé】自【zì】然原理,修道者【zhě】由此而得道焉。难怪俗话说:“世人 金【jīn】钱【qián】挂帅。清官名声要紧【jǐn】。贤士追【zhuī】求理想。圣人守好【hǎo】精神 。”

  大道的朴素性决定【dìng】了修道者【zhě】的洁白【bái】,拒染悲【bēi】欢【huān】喜怒好 恶种种感情色彩。大道【dào】的纯粹【cuì】性决定了修道者的无为,面 对【duì】外界,拒不【bú】动摇,拒不触【chù】犯【fàn】,拒不联络,拒不干涉。洁 白【bái】了,无为了,精神当然不【bú】至【zhì】于【yú】虚耗了【le】。

  能圆满体【tǐ】现洁白无【wú】为的乃能称为真人,真人亦即至【zhì】人 ,到顶的人,拔尖的【de】人。

参考资料:
1、佚名.360doc.http://www.360doc.com/content/12/0103/16/2178284_176893212.shtml