首页 > 古籍 > 史记诗人 > 七十列传·扁鹊仓公列传

七十列传·扁鹊仓公列传

司马迁Ctrl+D 收藏本站

原文

  扁【biǎn】鹊者【zhě】,勃海郡【jun4】郑人也,姓秦【qín】氏,名越人。少【shǎo】时为人舍长【zhǎng】。舍客长桑君过,扁鹊独【dú】奇之,常谨遇之【zhī】。长桑君亦知扁鹊非【fēi】常人也。出入十馀年【nián】,乃呼【hū】扁【biǎn】鹊【què】私坐,间与语曰:“我有【yǒu】禁方,年老,欲传与【yǔ】公,公毋泄【xiè】。”扁鹊曰:“敬诺。”乃出【chū】其【qí】怀【huái】中【zhōng】药【yào】予扁鹊:“饮【yǐn】是【shì】以上池之水【shuǐ】,三十日当【dāng】知物矣。”乃【nǎi】悉取其禁【jìn】方书尽与扁鹊。忽然不见,殆非人也【yě】。扁鹊【què】以【yǐ】其言饮药三十日,视见垣一方人。以此视病,尽见五藏【cáng】症【zhèng】结,特以诊脉为名耳。为【wéi】医或在齐,或在赵【zhào】。在赵者名扁鹊。

  当晋昭公时,诸大【dà】夫彊而公族弱,赵简子为【wéi】大夫,专【zhuān】国事。简【jiǎn】子疾,五日不知人,大夫皆惧,於是【shì】召扁鹊。扁鹊入视病,出,董安于【yú】问扁鹊,扁鹊曰:“血脉治也【yě】,而何怪!昔【xī】秦穆公尝如此,七日而寤。寤之日【rì】,告公孙支与子舆曰【yuē】:“我之【zhī】帝所甚乐。吾【wú】所以久者,適有所【suǒ】学【xué】也【yě】。帝告我:“晋国且大【dà】乱,五世不安。其後将霸【bà】,未老而死。霸者【zhě】之子且【qiě】令而国男女无别。””公孙支【zhī】书而藏之,秦策【cè】於是【shì】出【chū】。夫献公之乱【luàn】,文公之霸,而襄【xiāng】公败秦师於殽而归【guī】纵【zòng】淫,此子之所闻【wén】。今主君【jun1】之病与之【zhī】同,不出三日必间,间【jiān】必有言也【yě】。”

  居二【èr】日半,简【jiǎn】子【zǐ】寤【wù】,语诸大【dà】夫曰:“我之帝【dì】所【suǒ】甚乐,与百神游於钧天,广乐九奏【zòu】万【wàn】舞【wǔ】,不类三代之乐,其声【shēng】动心。有一【yī】熊欲【yù】援我,帝命【mìng】我射之,中熊,熊【xióng】死。有罴来,我又射之,中罴,罴死。帝【dì】甚喜,赐我二笥【sì】,皆有【yǒu】副。吾见兒在帝侧【cè】,帝属我一翟犬,曰:“及而【ér】子之【zhī】壮也以赐之【zhī】。”帝告【gào】我:“晋国且世衰,七世而亡。嬴姓将大败周人於范魁之西,而亦不能【néng】有也。””董安于【yú】受言,书而藏之。以【yǐ】扁鹊【què】言告简子,简【jiǎn】子赐扁鹊田四万亩。

  其後扁鹊过虢。虢太子死,扁【biǎn】鹊至虢宫门下【xià】,问【wèn】中庶子喜方者曰:“太子何病【bìng】,国中【zhōng】治穰过【guò】於众事?”中庶子曰:“太子病血气不时,交错而不得泄【xiè】,暴发於外,则为中害。精神【shén】不能【néng】止邪气,邪气畜积【jī】而不得泄【xiè】,是以【yǐ】阳缓而阴急,故【gù】暴蹶而死。”扁鹊曰:“其死何如【rú】时?”曰:“鸡鸣【míng】至【zhì】今。”曰:“收乎?”曰:“未也,其死未能【néng】半日也【yě】。”“言臣【chén】齐勃【bó】海【hǎi】秦越人也,家在於郑【zhèng】,未尝得望精光侍谒【yè】於前也。闻太【tài】子不【bú】幸而死,臣能【néng】生之。”中庶子曰:“先生得无诞【dàn】之乎?何【hé】以言太子可生【shēng】也!臣闻上古之时【shí】,医【yī】有【yǒu】俞【yú】跗,治病不以汤液醴洒,鑱石挢引,案【àn】扤毒熨,一【yī】拨见病之【zhī】应,因【yīn】五藏之【zhī】输,乃【nǎi】割皮解肌,诀脉结【jié】筋,搦髓脑,揲荒爪幕,湔浣肠【cháng】胃,漱涤五藏,练精【jīng】易形。先生之【zhī】方能若是,则太子可生也【yě】;不【bú】能若是而欲生之,曾不可以【yǐ】告咳婴之兒。”终日,扁鹊仰天叹曰:“夫子之为方【fāng】也【yě】,若以管窥天,以郄视文。越人之为方【fāng】也【yě】,不待【dài】切脉望【wàng】色【sè】听声写形【xíng】,言病之所在。闻病之阳【yáng】,论得其阴;闻【wén】病之【zhī】阴,论得【dé】其阳。病应【yīng】见於大表,不【bú】出千里,决者至众,不可【kě】曲止【zhǐ】也。子以【yǐ】吾言为不诚【chéng】,试入【rù】诊太子,当闻【wén】其耳鸣而【ér】鼻【bí】张,循其两股以至於阴,当尚【shàng】温也。”

  中庶【shù】子闻扁鹊言,目眩然而不瞚,舌【shé】挢然而不下【xià】,乃【nǎi】以扁鹊言入报虢君。虢君闻之大【dà】惊【jīng】,出见扁鹊【què】於中阙,曰:“窃闻高义之日久矣,然未尝得拜【bài】谒於前也。先【xiān】生【shēng】过小国,幸而举之,偏国寡臣幸甚。有先生则【zé】活,无先【xiān】生【shēng】则弃捐填沟壑,长终【zhōng】而不得反。”言末卒,因嘘唏服【fú】臆,魂精【jīng】泄横,流涕长潸,忽【hū】忽承镴,悲不能自止,容貌变更【gèng】。扁鹊曰:“若太子病,所【suǒ】谓“尸蹶”者也。夫以阳入阴【yīn】中【zhōng】,动【dòng】胃繵缘,中【zhōng】经【jīng】维【wéi】络【luò】,别下於三焦、膀【bǎng】胱,是以阳脉下遂,阴脉上争,会气闭而不【bú】通,阴上而【ér】阳内行,下内鼓而不起,上外绝而不为使,上有绝阳之络,下有【yǒu】破阴之【zhī】纽【niǔ】,破阴绝阳,色废脉乱,故形静【jìng】如死状。太【tài】子【zǐ】未死也。夫以阳入阴【yīn】支兰藏者【zhě】生,以阴入阳支兰【lán】藏者死。凡【fán】此数【shù】事,皆五【wǔ】藏蹙【cù】中之时暴作也。良工取之,拙者疑殆。”

  扁鹊乃【nǎi】使弟子子阳厉针砥石,以取外三阳五会。有间,太子苏。乃【nǎi】使子【zǐ】豹为五分【fèn】之熨,以八减之齐【qí】和【hé】煮之,以更熨【yùn】两胁下。太子【zǐ】起坐。更【gèng】適阴阳,但服汤二旬而复故。故天下尽以【yǐ】扁鹊【què】为能【néng】生死【sǐ】人。扁【biǎn】鹊曰:“越人非能生【shēng】死人也,此自【zì】当生者,越【yuè】人【rén】能【néng】使之起【qǐ】耳。”

  扁鹊过【guò】齐【qí】,齐桓侯客之。入朝见,曰:“君【jun1】有【yǒu】疾【jí】在腠理,不治将深。”桓【huán】侯曰:“寡人无【wú】疾。”扁鹊出【chū】,桓侯谓左右曰:“医之好【hǎo】利也,欲以不疾者为功。”後五【wǔ】日,扁鹊复见,曰:“君有疾【jí】在血【xuè】脉,不治恐深【shēn】。”桓侯曰:“寡人无疾。”扁鹊【què】出,桓侯不悦。後【hòu】五日,扁鹊复见,曰;“君【jun1】有疾在肠胃【wèi】间【jiān】,不【bú】治将【jiāng】深。”桓侯不【bú】应。扁鹊出,桓侯不悦。後五日【rì】,扁鹊复见,望见桓侯而退走。桓【huán】侯【hóu】使人问其故。扁鹊曰:“疾之居【jū】腠理也,汤熨之【zhī】所及也;在血【xuè】脉,针石之所及也【yě】;其在肠胃,酒醪【láo】之所及【jí】也;其在骨【gǔ】髓,虽司命无柰【nài】之【zhī】何。今在【zài】骨髓,臣是以【yǐ】无请也。”後五日,桓侯体【tǐ】病,使人召扁鹊,扁鹊已逃去。桓侯【hóu】遂死。

  使圣人预知【zhī】微,能使良【liáng】医【yī】得蚤【zǎo】从【cóng】事,则疾可【kě】已,身可活也。人之所病,病疾多;而【ér】医之【zhī】所病,病道【dào】少。故病有六不治:骄恣不论【lùn】於【yú】理,一不治也【yě】;轻身重财【cái】,二【èr】不【bú】治也;衣食不能適,三不治【zhì】也;阴阳并,藏气不定【dìng】,四【sì】不治也;形羸不能服【fú】药,五不治也;信巫【wū】不信【xìn】医,六不治也。有此一者,则重【chóng】难治也。

  扁【biǎn】鹊名闻天下。过邯郸【dān】,闻贵妇人,即为【wéi】带下医;过雒阳,闻【wén】周【zhōu】人【rén】爱【ài】老人,即为【wéi】耳目痹医;来【lái】入咸阳,闻秦人爱小兒,即为小兒医:随【suí】俗为【wéi】变【biàn】。秦太医令李醯自知伎不如扁鹊也,使人刺杀【shā】之。至今【jīn】天【tiān】下言脉【mò】者,由扁鹊【què】也。

  太【tài】仓公者,齐太仓长,临菑人也,姓【xìng】淳于氏,名意。少而【ér】喜医方术【shù】。高【gāo】后八年,更受【shòu】师同郡元里公乘阳庆。庆年七十馀,无子,使意尽去其故方,更悉以禁方予之,传黄帝、扁鹊【què】之脉书,五【wǔ】色诊病,知人【rén】死生,决嫌【xián】疑,定【dìng】可治,及【jí】药【yào】论,甚精。受之三年,为人治病【bìng】,决【jué】死【sǐ】生多验。然左右行游诸【zhū】侯,不以家【jiā】为家,或不为人治病【bìng】,病家多【duō】怨之者。

  文帝【dì】四年中,人上书【shū】言意,以刑罪当【dāng】传西之长安。意有【yǒu】五女,随而【ér】泣。意怒,骂曰:“生子【zǐ】不生男【nán】,缓急无可【kě】使【shǐ】者!”於是少女缇萦伤父之言,乃【nǎi】随父西。上书曰【yuē】:“妾父为吏【lì】,齐中称【chēng】其廉【lián】平,今坐法【fǎ】当刑。妾【qiè】切痛死者不可【kě】复【fù】生而刑【xíng】者不【bú】可复续,虽【suī】欲改过自新,其道【dào】莫【mò】由,终不可得。妾【qiè】原入身为官婢,以赎父刑罪,使得改【gǎi】行自【zì】新【xīn】也。”书【shū】闻,上悲其意,此岁【suì】中【zhōng】亦除肉刑法。

  意家居,诏召问所为治病死生验者几何人也,主名为谁。

  诏问故太仓长臣意:“方伎所长,及所能治病者?有其书无有【yǒu】?皆安受学【xué】?受学几【jǐ】何【hé】岁?尝有所验,何县里【lǐ】人也【yě】?何病【bìng】?医【yī】药已,其病之状【zhuàng】皆何如?具悉而【ér】对。”臣意对曰:

  自意少时,喜医药【yào】,医药方试之多不验者【zhě】。至高后八年,得见师临菑元【yuán】里公乘阳庆。庆年七十馀【yú】,意得见事之【zhī】。谓意曰:“尽去而方【fāng】书,非是也【yě】。庆有【yǒu】古先道遗传黄帝、扁鹊之脉书【shū】,五色【sè】诊病,知【zhī】人【rén】生死,决【jué】嫌疑,定可治,及药论书,甚【shèn】精。我家给富,心【xīn】爱公,欲尽以我禁【jìn】方书悉教公。”臣意即曰:“幸甚,非意【yì】之所敢【gǎn】望【wàng】也【yě】。”臣意即避席再【zài】拜谒,受其脉书上下经【jīng】、五色诊【zhěn】、奇咳术【shù】、揆【kuí】度阴阳外变、药论【lùn】、石神【shén】、接阴阳禁书,受读解验【yàn】之,可一年所。明岁即验之,有验,然尚未【wèi】精【jīng】也。要事之三年所,即尝已【yǐ】为人治【zhì】,诊病决死生【shēng】,有验,精良。今庆已死十年所,臣意年【nián】尽【jìn】三年【nián】,年【nián】三【sān】十【shí】九岁也。

  齐侍御史成自言病头痛,臣意【yì】诊其脉,告曰:“君之【zhī】病恶,不可言也。”即出,独告成弟昌曰:“此病疽也,内发於肠胃之间,後五日当鍮肿【zhǒng】,後【hòu】八日【rì】呕脓死。”成之病得【dé】之饮酒且内。成即如期死。所【suǒ】以【yǐ】知【zhī】成之【zhī】病者,臣意切其脉,得【dé】肝气。肝【gān】气【qì】浊而静【jìng】,此内关之病【bìng】也。脉法曰“脉长【zhǎng】而弦,不得代四时者【zhě】,其病主在於【yú】肝【gān】。和即经主病也,代则【zé】络脉有过”。经主病和者,其病得【dé】之【zhī】筋髓里。其代【dài】绝而脉【mò】贲者,病得之酒且内。所以知其後五【wǔ】日而【ér】鍮肿【zhǒng】,八日呕脓死【sǐ】者,切其【qí】脉时,少阳初代。代者经病,病去过【guò】人【rén】,人则【zé】去。络脉主病,当其时【shí】,少阳初关一【yī】分,故中热【rè】而【ér】脓未发也,及五分【fèn】,则至少阳之界【jiè】,及八日,则【zé】呕脓死,故【gù】上二分而脓发,至界而【ér】鍮肿,尽泄【xiè】而死。热上则熏【xūn】阳明,烂【làn】流络,流络【luò】动则脉结发,脉结发则烂【làn】解,故【gù】络交。热气【qì】已上【shàng】行,至头而动,故头痛。

  齐王中【zhōng】子诸婴【yīng】兒小子【zǐ】病,召臣意诊【zhěn】切其脉【mò】,告曰:“气鬲病。病使人【rén】烦懑,食【shí】不下,时呕沫。病得之忧,数忔食饮。”臣意即为之作下气汤以饮之【zhī】,一【yī】日气下【xià】,二【èr】日能食,三【sān】日即病愈。所以知小子之病【bìng】者,诊其脉,心气也【yě】,浊躁【zào】而【ér】经也,此络阳【yáng】病【bìng】也。脉法曰【yuē】“脉来数疾【jí】去难而不一者,病主在心”。周身热,脉盛者,为重阳。重阳者,逿心主。故烦懑食不下则络脉有过,络脉【mò】有过则血上出【chū】,血上【shàng】出者死。此【cǐ】悲心【xīn】所【suǒ】生也,病得之忧也。

  齐郎中令循病【bìng】,众医皆【jiē】以【yǐ】为蹙入中,而刺之。臣意诊之,曰:“涌疝也,令人不得前後溲【sōu】。”循曰:“不得前【qián】後溲三【sān】日【rì】矣。”臣意饮以火齐汤,一饮【yǐn】得前溲【sōu】,再饮大溲,三【sān】饮【yǐn】而疾愈。病得之内。所以知循病【bìng】者,切其脉时,右口气急,脉无五藏【cáng】气【qì】,右【yòu】口脉大而数。数【shù】者中【zhōng】下热而【ér】涌,左【zuǒ】为下,右【yòu】为上【shàng】,皆无五藏应,故曰涌疝。中热,故溺【nì】赤也。

  齐【qí】中御府长信病,臣意入诊其脉,告曰:“热病气也。然暑汗【hàn】,脉【mò】少【shǎo】衰,不【bú】死。”曰【yuē】:“此病【bìng】得之【zhī】当浴【yù】流水而【ér】寒甚,已【yǐ】则热。”信曰【yuē】:“唯,然!往冬时,为【wéi】王使【shǐ】於楚【chǔ】,至莒【jǔ】县阳周水,而莒桥梁颇坏,信则揽车辕未欲【yù】渡【dù】也【yě】,马【mǎ】惊,即堕,信身入【rù】水【shuǐ】中,几死【sǐ】,吏即来救信【xìn】,出【chū】之水中,衣尽濡,有间而身寒,已热如火,至今不可以见寒。”臣【chén】意即为之液汤【tāng】火齐逐热,一饮汗尽,再饮热去,三饮【yǐn】病已。即使服药,出【chū】入二十日【rì】,身无病者。所以知【zhī】信之病者,切其脉时,并阴。脉【mò】法【fǎ】曰【yuē】“热病阴阳交者死”。切之不【bú】交,并阴。并阴者,脉顺清而愈,其热【rè】虽未尽【jìn】,犹活也。肾气【qì】有时间浊,在【zài】太阴【yīn】脉【mò】口而希,是水气也【yě】。肾固主水【shuǐ】,故以【yǐ】此【cǐ】知之。失治一时,即转为寒热。

  齐【qí】王太后病,召臣意入诊脉,曰:“风【fēng】瘅客脬,难於大小溲,溺【nì】赤。”臣意饮以【yǐ】火齐汤,一饮即前【qián】後溲,再饮病已,溺【nì】如故。病得之流【liú】汗出氵【sān】循【xún】。氵【sān】循者,去【qù】衣而【ér】汗晞也【yě】。所以知齐【qí】王太【tài】后【hòu】病者,臣意诊其【qí】脉,切其【qí】太【tài】阴之口,湿【shī】然风【fēng】气也。脉法曰“沈之而大【dà】坚,浮【fú】之而大紧者,病【bìng】主在肾”。肾切之而相反也,脉大而躁。大者,膀胱【guāng】气也;躁者,中有热【rè】而溺【nì】赤。

  齐章武里【lǐ】曹山跗病,臣意诊【zhěn】其脉【mò】,曰:“肺【fèi】消瘅也,加以寒热。”即【jí】告其【qí】人曰:“死【sǐ】,不【bú】治【zhì】。適其共养,此不【bú】当医治。”法曰“後三日而【ér】当狂,妄【wàng】起行,欲走;後【hòu】五【wǔ】日死”。即【jí】如【rú】期死。山跗病【bìng】得【dé】之盛怒而以【yǐ】接【jiē】内。所以知山跗之病者,臣【chén】意切其脉,肺气热也。脉法曰“不平【píng】不鼓【gǔ】,形弊”。此五藏高之远数以经病也,故【gù】切之时不平而代。不平者,血不居其【qí】处;代者,时【shí】参【cān】击【jī】并【bìng】至,乍躁乍大也。此【cǐ】两络脉【mò】绝,故死不【bú】治【zhì】。所以加【jiā】寒热者,言其人尸夺。尸【shī】夺者【zhě】,形【xíng】弊;形弊者【zhě】,不当关灸鑱【chán】石及饮毒药也。臣意未往诊时【shí】,齐太医先诊山跗病,灸其【qí】足【zú】少阳脉口,而饮之半夏【xià】丸,病者即泄注,腹中虚;又灸其【qí】少阴脉,是坏【huài】肝【gān】刚绝深,如是【shì】重损病者气,以【yǐ】故加寒热。所以【yǐ】後三日而当【dāng】狂者,肝一【yī】络连【lián】属结绝乳下阳明,故络绝,开阳明脉,阳明脉伤,即当狂【kuáng】走。後五日【rì】死者【zhě】,肝与心相去五分,故曰五【wǔ】日【rì】尽,尽即死矣。

  齐【qí】中尉潘【pān】满如【rú】病少腹痛,臣【chén】意诊其脉,曰:“遗【yí】积瘕也。”臣意即谓齐太仆【pú】臣饶、内史【shǐ】臣繇曰:“中尉【wèi】不复自止【zhǐ】於内,则【zé】三十日死。”後二十馀日,溲血【xuè】死。病【bìng】得之酒且内。所以知潘满如病者【zhě】,臣【chén】意【yì】切其脉深小弱,其【qí】卒然合合也,是脾气也【yě】。右脉口气【qì】至紧小,见瘕气【qì】也。以次相乘,故三【sān】十日死。三阴【yīn】俱抟者【zhě】,如法;痘俱抟者,决在【zài】急期;一抟一代者,近也。故【gù】其三阴【yīn】抟,溲血如前止。

  阳虚【xū】侯相赵章【zhāng】病,召臣【chén】意。众医皆以为寒中,臣意诊其脉曰:“迵风【fēng】。”迵风者,饮【yǐn】食下嗌而【ér】辄出不留【liú】。法曰“五日【rì】死【sǐ】”,而後【hòu】十日乃死。病得之酒。所以知赵章之病者,臣意切其脉,脉来滑,是内【nèi】风【fēng】气也【yě】。饮食下嗌【ài】而辄出不留者,法五日死【sǐ】,皆为前分界法。後十【shí】日乃死,所以过期者,其【qí】人嗜粥【zhōu】,故中藏实【shí】,中藏【cáng】实故过期。师言曰“安【ān】穀者过期【qī】,不【bú】安穀者【zhě】不及【jí】期”。

  济北【běi】王病,召臣意诊其脉【mò】,曰:“风蹶胸【xiōng】满。”即为药酒【jiǔ】,尽三【sān】石【shí】,病已【yǐ】。得之汗出伏地。所以知【zhī】济北王病者,臣意【yì】切其脉【mò】时,风气也,心脉浊【zhuó】。病法“过入其阳,阳【yáng】气尽而阴气【qì】入”。阴气入张【zhāng】,则寒气上而热气下,故胸满【mǎn】。汗出伏地者,切其脉,气阴【yīn】。阴气者,病必入【rù】中,出及瀺水也。

  齐北宫司空命【mìng】妇【fù】出於病,众医【yī】皆以为风入中,病【bìng】主在肺,刺其足少阳脉。臣意诊其脉【mò】,曰【yuē】:“病【bìng】气疝,客於膀胱,难於前後溲,而溺赤。病【bìng】见寒【hán】气则遗溺,使人腹肿。”出於病得之欲溺【nì】不得,因以接【jiē】内。所以【yǐ】知出【chū】於病者,切【qiē】其【qí】脉大而实【shí】,其来难,是蹶阴之动也。脉来难者【zhě】,疝气【qì】之客【kè】於【yú】膀胱也【yě】。腹之所以肿者,言蹶【juě】阴之【zhī】络【luò】结小腹也。蹶阴【yīn】有过则脉结动,动则腹肿【zhǒng】。臣意即灸其足蹶【juě】阴之脉【mò】,左【zuǒ】右各一所,即不遗溺而【ér】溲清,小腹【fù】痛止。即更为火齐汤【tāng】以饮【yǐn】之,三日而疝气散,即愈。

  故济北王【wáng】阿母自言【yán】足热而懑,臣意告曰:“热【rè】蹶也。”则刺【cì】其足心各三所【suǒ】,案之无出【chū】血,病旋已。病得之饮酒【jiǔ】大醉。

  济北王召【zhào】臣意【yì】诊脉诸女子侍者,至女子竖,竖无病【bìng】。臣【chén】意告永巷长曰:“竖【shù】伤脾,不可劳,法【fǎ】当春呕血死。”臣意言王曰:“才【cái】人女子竖何能?”王曰【yuē】:“是好为方,多伎能,为所是案法【fǎ】新,往年市之【zhī】民所,四百七【qī】十万,曹偶【ǒu】四人。”王曰:“得毋【wú】有病乎?”臣意对曰:“竖病重【chóng】,在死法中。”王召视之,其【qí】颜【yán】色不变,以为不【bú】然,不卖诸【zhū】侯所。至春,竖奉剑从【cóng】王之厕【cè】,王去,竖【shù】後,王令人【rén】召之【zhī】,即仆於厕【cè】,呕【ǒu】血死。病【bìng】得之流汗。流汗者,法【fǎ】病【bìng】内重,毛发而【ér】色泽,脉不衰,此【cǐ】亦内【nèi】之病也。

  齐中大夫病齲齿,臣意灸其左【zuǒ】大阳明脉,即【jí】为苦【kǔ】参【cān】汤,日嗽三【sān】升,出入五六日,病已。得之【zhī】风,及卧开【kāi】口,食而不嗽。

  菑【zī】川王美人怀子而不【bú】乳,来【lái】召臣意【yì】。臣【chén】意往,饮以莨【làng】锽药一【yī】撮【cuō】,以酒饮之,旋乳。臣意复诊其脉【mò】,而脉躁。躁者有【yǒu】馀【yú】病,即饮以消石一齐,出血,血如豆比五六【liù】枚。

  齐【qí】丞相舍人奴从【cóng】朝入【rù】宫【gōng】,臣意见之【zhī】食闺门外,望其色有病气【qì】。臣意即告【gào】宦者【zhě】平。平好为脉【mò】,学臣意所,臣意即示之舍人奴【nú】病,告之曰:“此伤脾气也,当至【zhì】春鬲塞不通【tōng】,不能食饮,法至夏泄【xiè】血死【sǐ】。”宦者【zhě】平即往告【gào】相曰:“君之舍人【rén】奴有病,病重,死期有日。”相君曰:“卿何【hé】以知之【zhī】?”曰:“君朝时入宫,君之【zhī】舍人【rén】奴【nú】尽【jìn】食【shí】闺门外,平与仓【cāng】公立,即【jí】示平曰,病如是者死。”相即召舍人而谓之曰:“公奴有病【bìng】不?”舍人曰:“奴无病【bìng】,身无痛者【zhě】。”至春果病,至【zhì】四月,泄血【xuè】死。所以知奴病者,脾【pí】气周乘五藏,伤部【bù】而交,故伤脾【pí】之色也,望之杀然黄,察之如死青之兹。众医不知,以为大蟲,不知伤脾。所以至春死病【bìng】者,胃气黄【huáng】,黄者【zhě】土气也,土不胜木,故至春死。所以至夏【xià】死者,脉法曰“病重而脉顺【shùn】清【qīng】者【zhě】曰内关”,内关之病【bìng】,人不【bú】知其【qí】所痛,心急然【rán】无苦。若加以一病,死中春;一愈顺,及一时。其所以【yǐ】四月死者,诊其【qí】人时【shí】愈【yù】顺【shùn】。愈顺者,人尚肥也。奴之【zhī】病得之流汗数【shù】出,於【yú】火而以出见大风也【yě】。

  菑川王病,召臣意诊脉,曰:“蹶【juě】上为重,头【tóu】痛身【shēn】热,使人烦懑。”臣【chén】意即【jí】以寒【hán】水拊其头,刺足阳明脉,左右各三所,病旋已。病得【dé】之沐【mù】发【fā】未乾而卧。诊如【rú】前,所以蹶,头热至肩。

  齐王黄姬兄黄长【zhǎng】卿家有酒召【zhào】客【kè】,召【zhào】臣意。诸客坐,未上食。臣意望见【jiàn】王【wáng】后弟宋建,告曰:“君有病,往四五日,君要胁痛不可俯仰,又不得小溲。不【bú】亟治,病即入【rù】濡肾。及其未舍五【wǔ】藏,急治之。病【bìng】方今【jīn】客肾濡,此所谓“肾痺”也。”宋建曰:“然【rán】,建故有要脊痛。往四五日【rì】,天雨,黄氏诸倩见【jiàn】建家京下方【fāng】石【shí】,即弄之,建亦欲效之,效【xiào】之【zhī】不能起【qǐ】,即复【fù】置【zhì】之。暮,要脊痛,不得溺【nì】,至今不愈。”建病【bìng】得【dé】之好持【chí】重【chóng】。所以知建病者【zhě】,臣【chén】意见其色,太阳色乾,肾部上及界要以下【xià】者【zhě】枯【kū】四分所【suǒ】,故以往四五【wǔ】日知其发也【yě】。臣意【yì】即为柔汤使服之,十八日所而病愈。

  济【jì】北王【wáng】侍者韩【hán】女【nǚ】病要背【bèi】痛,寒热,众医皆以【yǐ】为寒热【rè】也【yě】。臣意诊脉,曰:“内【nèi】寒,月事不下也。”即窜以药,旋下【xià】,病已。病得之欲男子而不可得也。所以知韩女之【zhī】病者,诊【zhěn】其脉时【shí】,切之,肾脉也【yě】,啬而不属【shǔ】。啬而不属【shǔ】者,其来难,坚,故曰月不【bú】下【xià】。肝脉弦,出左口【kǒu】,故【gù】曰欲男子不可得也【yě】。

  临【lín】菑氾里女【nǚ】子薄【báo】吾【wú】病甚【shèn】,众医皆以为寒热笃,当死【sǐ】,不治。臣意【yì】诊【zhěn】其脉,曰:“蛲瘕。”蛲【náo】瘕为病,腹大,上肤黄粗,循之戚戚然。臣意饮以芫华一撮,即出蛲可【kě】数【shù】升,病已,三十【shí】日如故。病【bìng】蛲得【dé】之於寒湿,寒【hán】湿气宛笃不发,化【huà】为蟲。臣意【yì】所以知薄吾病者,切其脉,循其尺,其【qí】尺【chǐ】索刺【cì】粗,而毛【máo】美奉发,是蟲气也。其色【sè】泽者,中【zhōng】藏【cáng】无邪气【qì】及【jí】重病。

  齐淳【chún】于司马【mǎ】病,臣意切其脉,告曰:“当病迵风。迵风之【zhī】状,饮食下嗌【ài】辄後之。病得【dé】之饱【bǎo】食而疾走。”淳于【yú】司马【mǎ】曰:“我之王家食马肝【gān】,食饱【bǎo】甚,见酒【jiǔ】来【lái】,即【jí】走去【qù】,驱疾至舍,即泄数十出。”臣意告【gào】曰:“为火齐米汁饮之【zhī】,七八日而当愈。”时医【yī】秦信在旁,臣意去,信谓左右阁都【dōu】尉【wèi】曰:“意以【yǐ】淳于司【sī】马病【bìng】为何?”曰【yuē】:“以为【wéi】迵风,可治。”信即笑曰【yuē】:“是不知也。淳【chún】于司马病【bìng】,法当後九日【rì】死。”即後九日不死,其【qí】家复召【zhào】臣【chén】意。臣意往问之,尽如意【yì】诊。臣即为【wéi】一火齐【qí】米汁,使【shǐ】服之,七八日病已。所以知之者,诊其脉时,切之【zhī】,尽如【rú】法。其病顺【shùn】,故不死【sǐ】。

  齐中郎破石病,臣意诊其脉,告曰:“肺伤,不治,当後十【shí】日丁【dīng】亥【hài】溲血死。”即後十一日,溲【sōu】血【xuè】而死【sǐ】。破石之病,得之堕马僵石上。所以知【zhī】破石【shí】之病者,切【qiē】其脉,得肺【fèi】阴气,其来散,数道至而不一也。色又乘之。所以【yǐ】知其【qí】堕马者【zhě】,切【qiē】之得番阴脉【mò】。番【fān】阴脉入【rù】虚里,乘肺脉。肺脉散者,固【gù】色变也乘也。所以不中期死者,师言曰:“病【bìng】者安【ān】穀即过期,不安穀则不及期”。其【qí】人嗜黍,黍主肺【fèi】,故过期。所以溲血者【zhě】,诊脉【mò】法【fǎ】曰“病【bìng】养喜阴处者顺死,养喜阳处者【zhě】逆【nì】死”。其人喜【xǐ】自静【jìng】,不躁【zào】,又久安坐,伏几而寐【mèi】,故血【xuè】下泄。

  齐王侍医遂病,自练【liàn】五石服之。臣意往过【guò】之【zhī】,遂谓意【yì】曰:“不肖有【yǒu】病,幸诊遂也。”臣意即诊之【zhī】,告曰:“公病中【zhōng】热【rè】。论【lùn】曰“中热不溲者【zhě】,不可服五【wǔ】石”。石【shí】之为药【yào】精悍,公服之不得数溲,亟勿服。色【sè】将发臃。”遂曰:“扁鹊曰“阴石【shí】以治阴病,阳石以治阳病”。夫药石【shí】者有阴【yīn】阳水【shuǐ】火【huǒ】之【zhī】齐,故中热,即为阴石柔齐【qí】治之;中寒,即为【wéi】阳【yáng】石刚齐治【zhì】之。”臣意曰:“公所论远矣。扁鹊虽言【yán】若是,然必审诊,起度量,立规矩,称权衡,合色【sè】脉表【biǎo】里有馀不足顺逆之法【fǎ】,参其人动静【jìng】与息相应,乃【nǎi】可以论。论【lùn】曰【yuē】“阳疾【jí】处内【nèi】,阴【yīn】形应【yīng】外者,不加悍药及鑱石【shí】”。夫悍药【yào】入中【zhōng】,则邪气辟矣【yǐ】,而宛【wǎn】气愈深。诊法曰“二阴【yīn】应外,一阳接内者,不可【kě】以刚药”。刚药入则动阳,阴病益衰,阳病益箸,邪气流行,为重困於【yú】俞【yú】,忿发为疽【jū】。”意告之後百馀日【rì】,果为疽【jū】发乳上,入缺盆,死。此谓论之大体也【yě】,必有经纪【jì】。拙工有一不习,文理阴阳失矣。

  齐王故为阳虚侯时,病甚,众【zhòng】医皆【jiē】以【yǐ】为蹶。臣意诊脉,以为痺【bì】,根在右胁下【xià】,大如【rú】覆杯,令人喘,逆气不能【néng】食。臣意即以火【huǒ】齐粥且饮,六【liù】日【rì】气【qì】下;即令更服丸药,出入六日【rì】,病已。病得之内。诊之【zhī】时不能识其经解,大【dà】识【shí】其病【bìng】所在。

  臣意尝【cháng】诊【zhěn】安阳武都里成开方【fāng】,开方自言【yán】以【yǐ】为不病,臣意谓之病苦沓风,三【sān】岁【suì】四支不能自用,使人瘖,瘖即死。今闻其四支不能用【yòng】,瘖而【ér】未【wèi】死也【yě】。病【bìng】得之【zhī】数饮酒以见大风气。所以知成开方病者【zhě】,诊之【zhī】,其脉【mò】法奇咳言曰【yuē】“藏气相【xiàng】反者死”。切之,得肾反肺,法曰“三岁【suì】死”也。

  安陵阪里公乘项处【chù】病,臣意诊脉,曰:“牡疝。”牡疝在鬲下,上【shàng】连肺。病【bìng】得之【zhī】内。臣意谓之:“慎毋为劳【láo】力事【shì】,为【wéi】劳力事则必【bì】呕血死。”处後【hòu】蹴【cù】踘,要蹶寒,汗出多,即呕血。臣【chén】意复诊【zhěn】之,曰:“当旦【dàn】日日【rì】夕死。”即死。病得之内。所以知【zhī】项处病者,切其脉得【dé】番阳。番阳入虚里,处【chù】旦日死。一番【fān】一【yī】络者,牡疝也。

  臣意【yì】曰:他【tā】所诊【zhěn】期【qī】决死生及所治已病众多,久颇忘之,不能尽识【shí】,不【bú】敢以对。

  问臣意:“所诊治【zhì】病,病名多同而诊异,或死或不死,何也?”对曰【yuē】:“病名多【duō】相类【lèi】,不可知,故古圣人为【wéi】之脉法,以起度量,立【lì】规矩,县【xiàn】权【quán】衡,案绳墨,调阴【yīn】阳,别人【rén】之脉各名【míng】之,与天地相应,参【cān】合於人,故【gù】乃【nǎi】别百病以异【yì】之,有数者能【néng】异之,无【wú】数者同之【zhī】。然脉法不可胜验,诊疾人以度异【yì】之,乃可别同名,命【mìng】病主在所居。今臣意【yì】所【suǒ】诊者【zhě】,皆【jiē】有诊籍。所以别之【zhī】者,臣意所受师方【fāng】適【shì】成,师死,以故表【biǎo】籍所诊【zhěn】,期决死生,观所失所得者合脉法【fǎ】,以故至今知【zhī】之【zhī】。”

  问臣意【yì】曰:“所期【qī】病【bìng】决死生,或不应期,何故?”对曰:“此皆饮食喜怒不节,或不当饮【yǐn】药,或不当针【zhēn】灸,以故不【bú】中期死【sǐ】也。”

  问臣意:“意方【fāng】能知病死生,论【lùn】药用所宜,诸侯【hóu】王大【dà】臣有尝问意者不?及文王【wáng】病时,不求意诊治,何故?”对曰:“赵王、胶西王、济【jì】南王、吴王皆使人来召臣意,臣意不【bú】敢往。文王病时【shí】,臣【chén】意家贫【pín】,欲为人治病,诚【chéng】恐吏以除拘臣意也,故【gù】移名数,左右【yòu】不脩家生【shēng】,出行游国中【zhōng】,问善为方数【shù】者事之久矣,见【jiàn】事数师,悉受其要事,尽其【qí】方书【shū】意,及解【jiě】论之。身居阳虚【xū】侯国,因事侯。侯入【rù】朝,臣【chén】意从之长安,以故得诊安陵项处【chù】等病【bìng】也。”

  问臣意【yì】:“知文王【wáng】所以得【dé】病不起【qǐ】之【zhī】状?”臣【chén】意对曰:“不见文【wén】王病,然窃闻文王病喘,头痛,目不明【míng】。臣【chén】意心论之,以为非【fēi】病也。以为肥而蓄精,身体不得【dé】摇,骨肉不相任,故喘,不【bú】当医【yī】治。脉【mò】法【fǎ】曰“年二十【shí】脉气当趋,年三十【shí】当疾步,年四十当安坐,年五【wǔ】十当安【ān】卧,年六十【shí】已上【shàng】气当大董”。文王年未【wèi】满二十【shí】,方【fāng】脉气之趋也而徐之【zhī】,不应天【tiān】道四时。後闻医灸之即笃【dǔ】,此论病之过也。臣意论之,以为神气【qì】争【zhēng】而【ér】邪气入,非年少所能复之【zhī】也,以故死。所谓【wèi】气者,当调饮食,择晏【yàn】日,车步广志,以適筋骨肉血【xuè】脉,以泻气。故年二十,是谓【wèi】“易
”。法不当砭灸,砭灸至气逐。”

  问臣意:“师庆安受【shòu】之?闻於齐诸【zhū】侯不?”对曰【yuē】:“不知庆所师受。庆家【jiā】富,善为【wéi】医,不肯为人【rén】治病,当以【yǐ】此故不闻。庆又告臣意曰【yuē】:“慎【shèn】毋令我子孙【sūn】知若【ruò】学【xué】我方也。””

  问臣【chén】意【yì】:“师庆何见【jiàn】於意而爱意,欲悉教意方?”对曰【yuē】:“臣意不【bú】闻师【shī】庆为方善也。意所以【yǐ】知庆者,意少时好诸方【fāng】事,臣意试其【qí】方,皆多【duō】验,精良。臣意闻菑川唐【táng】里公孙光善为古传方,臣意即往【wǎng】谒之【zhī】。得见事之,受方化阴阳及传语法【fǎ】,臣意悉受书之。臣意欲尽【jìn】受他精方,公孙【sūn】光曰:“吾【wú】方尽矣,不为爱【ài】公所。吾身已衰,无所复事【shì】之【zhī】。是吾【wú】年少所受妙【miào】方也,悉【xī】与公,毋以教人。”臣意曰:“得见【jiàn】事侍公【gōng】前,悉得禁方【fāng】,幸甚。意死不【bú】敢妄传人。”居有间,公【gōng】孙光间处,臣意深论【lùn】方,见言百世为之精也。师光喜【xǐ】曰:“公【gōng】必为国工。吾有【yǒu】所善者皆疏,同产处临菑,善为方,吾不若【ruò】,其方甚【shèn】奇,非【fēi】世之所闻也。吾年中时,尝欲受其【qí】方,杨中倩【qiàn】不肯,曰“若非【fēi】其【qí】人【rén】也”。胥【xū】与公往见【jiàn】之【zhī】,当【dāng】知公喜方【fāng】也。其人亦【yì】老矣,其家给富。”时【shí】者未【wèi】往,会庆子男殷来献马,因师【shī】光奏马【mǎ】王所,意以【yǐ】故得与殷善。光又属意於殷曰:“意好数,公必谨【jǐn】遇之【zhī】,其【qí】人圣儒【rú】。”即为【wéi】书以【yǐ】意属阳庆,以故知庆。臣意事庆谨,以故【gù】爱意也。”

  问臣意曰【yuē】:“吏民尝有事【shì】学【xué】意【yì】方,及【jí】毕尽得意方不?何县里人?”对【duì】曰:“临菑人宋【sòng】邑。邑学,臣意教以五诊【zhěn】,岁馀。济北王遣太医【yī】高期、王【wáng】禹学,臣意教以经脉高下及奇络结,当论俞所居,及气【qì】当上下【xià】出【chū】入邪【xié】逆顺,以宜鑱石,定砭【biān】灸【jiǔ】处,岁【suì】馀。菑川【chuān】王时遣【qiǎn】太仓马长冯信【xìn】正方,臣意教以案法逆顺,论药法【fǎ】,定五味【wèi】及【jí】和齐汤【tāng】法。高永侯家丞杜信,喜【xǐ】脉,来【lái】学,臣意教以上下经脉五诊,二岁馀。临菑【zī】召里唐安来学,臣意教以【yǐ】五诊上下经【jīng】脉,奇咳,四【sì】时应阴阳重,未成,除为齐王【wáng】侍医。”

  问【wèn】臣意【yì】:“诊病决死生【shēng】,能全无失乎?”臣意对曰:“意【yì】治病【bìng】人,必先【xiān】切其脉,乃治之。败逆者【zhě】不可治,其【qí】顺者乃治之。心【xīn】不精脉,所期死生视可治【zhì】,时时失【shī】之【zhī】,臣【chén】意【yì】不能全也。”

  太【tài】史公【gōng】曰:女无美恶,居宫见妒【dù】;士【shì】无贤不肖,入朝见疑。故扁【biǎn】鹊以其伎见殃,仓公乃匿迹自【zì】隐而当刑。缇萦通尺牍【dú】,父得以後宁。故【gù】老子曰“美好者不祥之器”,岂谓扁【biǎn】鹊【què】等邪?若仓公【gōng】者,可谓近之【zhī】矣。

  上池祕术【shù】,长桑所【suǒ】传。始【shǐ】候赵简,知梦钧【jun1】天。言占虢嗣,尸蹶起焉。仓公赎罪,阳庆【qìng】推贤。效验多状【zhuàng】,式具于篇【piān】。正义胃大一尺五寸,径【jìng】五寸,长【zhǎng】二【èr】尺六【liù】寸,横【héng】尺,受水穀三斗【dòu】五升,其中常留【liú】穀二【èr】斗,水【shuǐ】一【yī】斗五升。小肠【cháng】大二寸半,径八分分【fèn】之少半,长三丈二尺,受穀二斗四升,水六升三合合之大半。回【huí】肠大四寸,径【jìng】一寸半,长二丈【zhàng】二尺,受穀一斗,水【shuǐ】七升半。广肠大八寸【cùn】,径二寸半,长二尺八寸,受穀九升三合八分合之一。故肠胃【wèi】凡【fán】长【zhǎng】五账八【bā】尺四寸,合受【shòu】水穀八斗七升【shēng】六合【hé】八分合之一【yī】,此肠胃长短受水穀之数【shù】也【yě】。肝重【chóng】四斤四两,左三叶,右四叶,凡七【qī】叶,主藏【cáng】魂。心重十二【èr】两,中【zhōng】有七孔,三毛,盛精汁三合,主藏神。脾重二斤三两,扁广三寸,长五寸,有散膏半斤,主【zhǔ】血温五藏,主藏意#肺重三斤三【sān】两,六叶两耳,凡八叶,主藏魂【hún】魄。肾【shèn】有两枚,重【chóng】一斤一两,主【zhǔ】藏志【zhì】。胆在肝之短叶【yè】间【jiān】,重【chóng】三两三【sān】铢,盛【shèng】精【jīng】汁三合【hé】。胃重【chóng】二斤十四【sì】两,纡曲【qǔ】屈申,长【zhǎng】二尺六寸【cùn】,大一尺【chǐ】五寸【cùn】,径五寸,盛穀二斗,水一斗五升。小肠重二斤十【shí】四两,长三丈【zhàng】二尺,广二寸【cùn】半,径八【bā】分分之少半,回积十六曲,盛穀二【èr】斗四升,水六升三合合【hé】之大半。大【dà】肠重【chóng】三斤十二两,长二丈一尺【chǐ】,广【guǎng】四寸,径一寸【cùn】半,当齐【qí】,右回十六曲,盛穀一斗水七升【shēng】半【bàn】。膀胱重【chóng】九两【liǎng】二铢,纵广九【jiǔ】寸,盛溺九升九合。口【kǒu】广【guǎng】二【èr】寸【cùn】半。脣至【zhì】齿长九分。齿已後至会厌,深三寸半,大容五合也【yě】。舌重十【shí】两,长【zhǎng】七【qī】寸,广二【èr】寸半。咽门重十两,广二寸半,至胃长一尺六寸【cùn】。喉咙重十二两,广二寸,长一尺二寸九节。肛门重十二两【liǎng】,大【dà】八寸,径二寸【cùn】太半,长二尺八【bā】寸,受穀九【jiǔ】升三【sān】合八分合之一【yī】。

  手【shǒu】三阳【yáng】之脉,从【cóng】手至头长五尺,五【wǔ】六【liù】合【hé】三丈。手【shǒu】三阴【yīn】之脉【mò】,从手至胸【xiōng】中【zhōng】长三尺五寸,三六一丈八尺,五六三尺,合二丈一尺。足三阳之脉,从足至头【tóu】长八尺,六【liù】八合四丈八尺。足三阴之【zhī】脉,从足至胸长六【liù】尺五寸,六六三丈六尺,五六三尺,合三丈九尺。人两足蹻脉,从足至目长七尺五【wǔ】寸,二七【qī】一【yī】丈【zhàng】四尺【chǐ】,二五【wǔ】一尺合一【yī】丈【zhàng】五尺。督任【rèn】脉各长四尺五寸【cùn】,二四八尺,二【èr】五一尺,合九尺。凡【fán】脉长一【yī】十【shí】六丈二尺【chǐ】也,此所谓十二经脉长短之数也。寸【cùn】口,脉【mò】之大会,手太阴之动也【yě】。人【rén】一呼脉行三寸,一吸【xī】脉【mò】行【háng】三寸,呼吸定息,脉行六寸【cùn】。人一日一夜凡一万三千五百息。脉行【háng】五【wǔ】十周於身【shēn】,漏水下百刻。营卫行阳二十五度,行阴【yīn】二十五度。度为一周【zhōu】也,故五【wǔ】十【shí】度复会於手太阴。寸【cùn】口者,五藏六府之所【suǒ】终【zhōng】始,故法於寸口也。

  肺气通於鼻【bí】,鼻和则知臭香矣。肝【gān】气通於目【mù】,目和则【zé】知白黑矣。脾气通於口,口和则【zé】知穀味矣。心气通於舌,舌和则【zé】知五【wǔ】味矣。肾气通於【yú】耳,耳【ěr】和则闻五音矣。五藏不和,则九窍不通;六【liù】府不【bú】和,则留为痈也【yě】。

译文及注释

  扁【biǎn】鹊是渤【bó】海郡鄚(mào,茂)人,姓秦,叫越人。年轻时【shí】做人家客馆的主管。有个叫长桑君的客人到客【kè】馆来,只有扁鹊认【rèn】为他是一个【gè】奇人,时常恭敬地【dì】对待他。长【zhǎng】桑君也知道扁鹊不是普通人,他来来去去有十多年了,一天叫扁鹊和自己坐【zuò】在一起,悄悄【qiāo】和扁鹊说:“我有秘藏【cáng】的医方,我年【nián】老了,想【xiǎng】传留给你,你不要泄漏出去。”扁【biǎn】鹊说:“好【hǎo】吧,遵【zūn】命【mìng】。”他这才从怀【huái】中【zhōng】拿出一种药给扁【biǎn】鹊,并说:“用草木上的【de】露【lù】水送服【fú】这种药,三十天后【hòu】你就【jiù】能【néng】知晓许多【duō】事情【qíng】。”又接着拿出全部秘方都给了扁鹊。忽【hū】然间【jiān】人就【jiù】不见了,大概他不是凡人吧。扁鹊按照他【tā】说的服药【yào】三十【shí】天,就能看见墙另【lìng】一边【biān】的人。因此诊视别【bié】人【rén】的疾病时,能看五脏内所有【yǒu】的病症,只是表面上还在为病人切【qiē】脉【mò】。他有【yǒu】时【shí】在齐【qí】国行医【yī】,有【yǒu】时在赵国行医。在赵【zhào】国时名【míng】叫【jiào】扁鹊。

  在晋【jìn】昭【zhāo】公的时【shí】候,众多大夫的势力强盛【shèng】而国君的力【lì】量衰弱,赵简子是【shì】大夫【fū】,却独掌国事。赵简子病了,五天不省人事【shì】,大夫们都很【hěn】忧惧,于是召【zhào】来扁【biǎn】鹊。扁鹊入室【shì】诊视【shì】病后【hòu】走出,大夫【fū】董安于向【xiàng】扁【biǎn】鹊询问病情,扁鹊说:“他【tā】的血脉正常【cháng】,你们【men】何必惊怪!从前秦穆公曾【céng】出现这种情形【xíng】,昏迷【mí】了七天才苏醒【xǐng】。醒来【lái】的当天【tiān】,告诉公孙支【zhī】和【hé】子舆说:‘我到天帝那里后非常【cháng】快乐。我所以【yǐ】去那么长时间,正好碰上天【tiān】帝要【yào】指教我。天帝【dì】告诉我“晋国【guó】将【jiāng】要大乱,会五【wǔ】代不【bú】安定。之后【hòu】将【jiāng】有人成为霸主,称霸【bà】不久他就会死去。霸主的儿子将使【shǐ】你【nǐ】的国【guó】家男女【nǚ】yín乱【luàn】”。’公孙支把这【zhè】些话记下【xià】收藏起来【lái】,后来秦国的史【shǐ】书才记载了此事。晋献公的混乱【luàn】,晋【jìn】文公的【de】称霸,及晋襄公打败秦军在殽山后放纵yín乱,这些都【dōu】是你所闻知【zhī】的。现在你们主君的病和他相【xiàng】同,不出三天就会【huì】痊愈【yù】,痊愈后必定也会说一些话。”

  过了二天半,赵简子苏醒了,告诉众大夫【fū】说:“我到天帝那儿非常快乐,与百神游玩在天的中央,那里各【gè】种乐器奏着许多乐曲,跳【tiào】着各种各样的舞蹈,不【bú】像上【shàng】古三代时的乐【lè】舞,乐声【shēng】动人心魄。有【yǒu】一只熊要【yào】抓我,天【tiān】帝命令我【wǒ】射【shè】杀它【tā】,射中【zhōng】了熊,熊死了。有一只【zhī】罴走【zǒu】过来,我【wǒ】又【yòu】射【shè】它,又射中【zhōng】了,罴也【yě】死【sǐ】了。天【tiān】帝非常高兴,赏赐我两个竹笥(sì,寺【sì】),里边都装有首饰。我看【kàn】见我的儿子在天帝的【de】身边,天帝把一只翟犬托付给【gěi】我【wǒ】,并说【shuō】:“等到你的【de】儿子【zǐ】长大成【chéng】人【rén】时赐【cì】给他。”天【tiān】帝【dì】告诉我说【shuō】:“晋国将会一【yī】代一代【dài】地衰微下去,过了七代就会灭亡。秦国【guó】人将在范魁的西边【biān】打败【bài】周人,但他们也不能拥有【yǒu】他【tā】的政权。”董安于听了这些话后,记录并【bìng】收藏起来。人【rén】们把扁鹊说过的话告诉赵简【jiǎn】子,赵【zhào】简子赐给扁【biǎn】鹊【què】田地四万亩。

  后来扁鹊路经虢国【guó】。正碰【pèng】上虢太【tài】子【zǐ】死去【qù】,扁鹊【què】来到虢国【guó】王宫门【mén】前【qián】,问一位喜好医术的【de】中庶子说:“太子【zǐ】有什么病,为【wéi】什【shí】么全国举行除【chú】邪去病的【de】祭祀【sì】超过了其【qí】他许【xǔ】多事?”中庶【shù】子说:“太子的【de】病是【shì】血气运行【háng】没有规律,阴阳交错而不能疏泄,猛烈【liè】地【dì】暴发在体表,就造成内脏受【shòu】伤害。人【rén】体【tǐ】的正气不能制止邪气,邪气蓄【xù】积而不能疏泄,因此阳脉弛缓阴脉【mò】急迫,所【suǒ】以突然昏倒而死。”扁鹊问【wèn】:“他什么时候死的【de】?”中庶【shù】子【zǐ】回答:“从鸡鸣到【dào】现在。”又问【wèn】:“收殓了吗?”回答说:“还没【méi】有【yǒu】,他死还不到半天呢。”“请禀告【gào】虢君说,我是【shì】渤海【hǎi】郡的秦【qín】越人,家在鄚地,未能仰【yǎng】望君【jun1】王的神采而拜【bài】见侍奉在他的面前。听说太子【zǐ】死了,我能使他【tā】复活【huó】。”中庶子说:“先生【shēng】该不是胡说吧?怎么说太子可【kě】以【yǐ】复活呢!我听说上【shàng】古的时候,有个叫俞跗的【de】医生,治病不用【yòng】汤剂、药【yào】酒,镵针、砭【biān】石、导引、按摩、药【yào】熨等办法,一解开衣服诊视就知【zhī】道疾病的所在,顺着五脏的腧穴,然后割开皮肤剖开肌肉,疏通经脉,结扎筋腱【jiàn】,按治脑髓,触动膏肓,疏理横隔【gé】膜,清洗肠胃,洗涤五脏【zāng】,修炼精气,改【gǎi】变神情气【qì】色,先生的医【yī】术【shù】能【néng】如此【cǐ】,那么太子就能再生【shēng】了;不【bú】能做【zuò】到【dào】如此,却想要使他再生,简直不【bú】能用这样【yàng】的【de】话欺骗刚【gāng】会笑的孩子【zǐ】。”过了好【hǎo】久,扁鹊才仰【yǎng】望天空叹息说:“您说【shuō】的那些治疗方法,就像从【cóng】竹管中看天,从缝隙【xì】中【zhōng】看花纹一【yī】样。我【wǒ】用【yòng】的治疗【liáo】方法,不【bú】需给病人切脉、察看脸色、听声【shēng】音、观【guān】察病人的体【tǐ】态神情,就能说出病因在什么地方。知道【dào】疾【jí】病外【wài】在的表【biǎo】现就能【néng】推知内有的原因;知道疾病内在【zài】的原因就能推知外在【zài】的表现。人【rén】体内有病会从体表反【fǎn】应【yīng】出来,据此就可诊断千【qiān】里之外的病人,我决断的方法很多【duō】,不能【néng】只停留在【zài】一个【gè】角度看问【wèn】题。你如果认为我说【shuō】的不真实可*,你试着【zhe】进去诊视太【tài】子,应会【huì】听到他耳有呜响、看到鼻翼搧动,顺着两腿【tuǐ】摸【mō】到【dào】阴部,那【nà】里【lǐ】应该还是【shì】温【wēn】热的。”

  中庶子听完扁鹊的话,眼呆滞【zhì】瞪着不能眨【zhǎ】,舌头翘着说不出话来,后【hòu】来才进去把【bǎ】扁鹊的话告诉虢君。虢【guó】君【jun1】听后十分【fèn】惊讶,走出内廷【tíng】在【zài】宫廷的中门接见【jiàn】扁鹊【què】,说:“我听到【dào】您有高尚的品【pǐn】德已很长时【shí】间了,然而不能够在您面前拜见您【nín】。这次先生您【nín】路经我【wǒ】们小国,希望您【nín】能救助【zhù】我【wǒ】们,我这【zhè】个偏远国家的君王真是【shì】太幸运了。有先生在就【jiù】能救活我的儿子,没有先生【shēng】在他就会抛尸野外而填塞沟壑,永远死【sǐ】去而不能复活。”话没说完,他【tā】就【jiù】悲伤【shāng】抽噎气郁胸【xiōng】中,精【jīng】神【shén】散乱恍惚,长时间地【dì】流【liú】下眼泪,泪珠滚落沾在【zài】睫毛上,悲哀不能自【zì】我克制,容貌神情发【fā】生了变【biàn】化【huà】。扁鹊【què】说:“您的太【tài】子得的病,就是人【rén】们【men】所说【shuō】的‘尸蹶【juě】’。那是因为阳气【qì】陷入阴脉,脉气缠绕冲动了胃【wèi】,经【jīng】脉受【shòu】损伤脉络【luò】被阻塞,分别下注入下焦、膀胱,因此【cǐ】阳脉【mò】下坠,阴气上升,阴阳两气会聚【jù】,互相团塞,不能通畅。阴气又逆【nì】而上行【háng】,阳气只好向内运行【háng】,阳气【qì】徒然在下在内鼓动【dòng】却【què】不能上升【shēng】,在上在外被阻绝【jué】不能被阴【yīn】气【qì】遣使【shǐ】,在上有【yǒu】隔绝了阳气的脉络,在下【xià】有破【pò】坏了阴气【qì】的筋【jīn】纽,这样阴气破坏、阳气隔绝,使人【rén】的面色【sè】衰败血【xuè】脉混【hún】乱,所以人会身体安【ān】静【jìng】得像死【sǐ】去的样子。太子实际没有死。因为【wéi】阳【yáng】入袭阴而阻【zǔ】绝脏气【qì】的能治愈【yù】,阴【yīn】入袭【xí】阳而阻绝脏气的必死。这【zhè】些情况,都会在五脏厥逆时【shí】突然发作。精【jīng】良的【de】医生能治愈【yù】这种病,拙劣的医生【shēng】会因【yīn】困惑使病【bìng】人危险。

  扁【biǎn】鹊【què】就叫他的学生子阳磨砺针石,取【qǔ】穴百会【huì】下针。过了一会儿,太子苏醒【xǐng】了【le】。又让学生子豹准备能入【rù】体五分的药熨,再加上八减方【fāng】的药剂混【hún】和煎煮,交【jiāo】替在两胁下【xià】熨【yùn】敷。太子能够坐【zuò】起来了。进一步调和阴【yīn】阳,仅仅吃了汤剂二十天就【jiù】身体恢复【fù】和从前一样了。因此天下的人都认为扁鹊能使死人复活。扁鹊却【què】说【shuō】:“我【wǒ】不是能使死【sǐ】人【rén】复活啊【ā】,这是【shì】他【tā】应该活下去【qù】,我能做的【de】只【zhī】是促使他恢复【fù】健康【kāng】罢了。”

  扁鹊到了齐国,齐桓侯把他当客人招待。他【tā】到朝廷拜见桓侯,说:“您有【yǒu】小病在皮肤和肌肉之【zhī】间,不治将会深入体【tǐ】内。”桓侯说:“我没有病。”扁鹊走出【chū】宫门后,桓侯对身边的人说:“医生喜爱【ài】功利,想把没病的【de】人【rén】说成是自【zì】己治疗的功绩。”过了五天,扁鹊再去见【jiàn】桓侯,说:“您【nín】的病【bìng】已在血脉里,不【bú】治恐【kǒng】怕【pà】会深入【rù】体内。”桓侯说:“我没有病。”扁鹊【què】出去后,桓【huán】侯不高【gāo】兴。过了五【wǔ】天【tiān】,扁鹊又去见桓侯,说:“您的病已在肠胃间,不治将更深侵入体【tǐ】内。”桓侯不肯答话。扁鹊【què】出去后,桓侯【hóu】不高兴。过了【le】五天,扁鹊又去,看【kàn】见桓侯【hóu】就向后退【tuì】跑走【zǒu】了。桓侯派人问【wèn】他跑的缘【yuán】故【gù】。扁【biǎn】鹊说:“疾【jí】病在皮肉【ròu】之间,汤剂、药熨的效力就能【néng】达到【dào】治【zhì】病的目【mù】的【de】;疾【jí】病在【zài】血脉中,*针刺【cì】和砭石的效力就能达到治【zhì】病的目【mù】的;疾病【bìng】在肠胃【wèi】中,药【yào】酒的效力就【jiù】能达到【dào】治病的【de】目的;疾病【bìng】进入骨髓,就是掌管生命的神也无可奈何。现在疾病已进【jìn】入骨【gǔ】髓【suǐ】,我因【yīn】此【cǐ】不【bú】再要求为【wéi】他治病。”过【guò】了【le】五天后【hòu】,桓侯身上患了重【chóng】病,派人召请扁鹊,扁鹊已逃离【lí】齐国。桓侯于是就病死了。

  假【jiǎ】使桓侯能【néng】预【yù】先知道没【méi】有显露的病症,能够【gòu】使好【hǎo】的医生及早诊治,那么疾【jí】病就【jiù】能治好,性命就能保住。人们担忧的是疾病太多,医生忧虑【lǜ】的是治【zhì】病的方法太少。所以有【yǒu】六种【zhǒng】患【huàn】病【bìng】的情形不【bú】能医治:为人傲【ào】慢放纵【zòng】不讲道理,是一【yī】不治;轻视身体看重钱财,是【shì】二不治;衣着【zhe】饮食【shí】不能调节适当,是三不治;阴阳错乱,五【wǔ】脏功能【néng】不正【zhèng】常,是四不治;形体非常羸(léi,雷【léi】)弱【ruò】,不能服【fú】药的,是五不治;迷信巫术不相【xiàng】信【xìn】医术的,是六【liù】不【bú】治。有这样的一种情形,那就【jiù】很难医治了。

  扁鹊名声传扬天下【xià】。他到邯【hán】郸【dān】时,闻知当地人尊重妇女,就【jiù】做治妇女【nǚ】病医生;到【dào】洛时,闻知【zhī】周人敬爱老人【rén】,就做专治耳聋眼花四肢痹痛【tòng】的医【yī】生;到了咸阳,闻知【zhī】秦人喜【xǐ】爱孩子,就做治小【xiǎo】孩疾病的医生;他【tā】随着各地的习【xí】俗来【lái】变化自【zì】己的医治范围【wéi】。秦【qín】国的太医令李【lǐ】醯【xī】自知【zhī】医术不如扁鹊,派人刺杀了【le】扁【biǎn】鹊。到【dào】现在,天【tiān】下谈论诊脉法的人【rén】,都遵从扁鹊的理论和实践。

  太【tài】仓这个【gè】人【rén】,是齐国都城【chéng】管理粮仓的长官,他是临淄(zī,资)人,姓【xìng】淳于名【míng】叫意。年轻却喜好医术。汉高【gāo】后【hòu】八年(前180),再次向【xiàng】同郡【jun4】元里的公乘阳庆拜师学习医术。这时阳庆已七十多岁,没有能继【jì】承医【yī】术的后代,就【jiù】让【ràng】淳于意把【bǎ】从前学的医方全部抛【pāo】开,然后把自己掌握的秘方全给了他,并【bìng】传授给他黄帝、扁鹊的【de】脉书,观察面【miàn】部【bù】不同颜色来诊病【bìng】的方法,使他预先知道病【bìng】人的生【shēng】死,决断疑难病【bìng】症,判断【duàn】能【néng】否治疗,以及药剂的理【lǐ】论,都十分【fèn】精【jīng】辟【pì】。学了三【sān】年之后,为人治病,预断死生,多【duō】能【néng】应【yīng】验【yàn】。然而【ér】他却【què】到【dào】处交游诸【zhū】侯,不拿家当【dāng】家,有时不肯为别人治病,因此【cǐ】许多病家【jiā】怨恨他。

  汉文帝四年(前【qián】176),有【yǒu】人上书【shū】朝【cháo】廷控告【gào】他,根据刑律罪状,要用传车押解到长安【ān】去。淳【chún】于【yú】意有五个女儿,跟在后【hòu】面哭【kū】泣。他【tā】发怒【nù】而骂道:“生【shēng】孩子【zǐ】不生男孩,到紧要关【guān】头【tóu】就没有可用的【de】人!”于是最小【xiǎo】的女儿缇萦听了父亲的话很感伤,就【jiù】跟随父亲西行【háng】到了长安。她上书朝廷【tíng】说:“我【wǒ】父亲是【shì】朝廷的官【guān】吏,齐国人【rén】民都【dōu】称赞他的廉【lián】洁公正,现在犯法【fǎ】被判刑。我非常痛心处死的人不能再生,而受刑致残的人也不【bú】能再复原,即使想改过自新,也无路可行,最终不能如【rú】愿。我情愿自己没【méi】入官府做【zuò】奴婢,来赎父【fù】亲的罪,使父亲能有改过自新【xīn】的机会。”汉文帝看了缇萦的上书,悲悯她的心意赦免了淳于【yú】意,并【bìng】在这一年废除【chú】了肉刑。

  淳【chún】于【yú】意住在家里【lǐ】,皇帝下【xià】诏问【wèn】他为人治病决【jué】断死生应验的有多少【shǎo】人【rén】,他们名叫什么。

  诏【zhào】书问前太仓淳于意的问题是【shì】:“医【yī】术【shù】有什么专【zhuān】长及能治愈什么病?有没有医书?都向谁学【xué】医的【de】?学【xué】了几年?曾治好哪【nǎ】些人?他们是什么地方的人?得的【de】什么【me】病?冶疗用药后【hòu】,病情怎样?全部详细【xì】回【huí】答。”淳于意回答说:

  我在年轻时,就【jiù】喜好医术药剂之方,用【yòng】学到的医术【shù】方剂【jì】试着给人看病大多【duō】没有效验【yàn】。到了高后八年(前180),得以拜见老师【shī】临淄元里的公乘【chéng】阳庆。阳庆这时七十多岁,我得以拜见侍奉他【tā】。他对【duì】我说:“全部抛开你学【xué】过的医书,这些都不正确【què】。我有古代【dài】先辈【bèi】医【yī】家传授【shòu】的黄帝、扁鹊【què】的诊脉【mò】书,以及观察面部颜色不同来诊病的方【fāng】法,使你【nǐ】能预断病人的生死【sǐ】,决断疑难病症,判定能否医治,还【hái】有药剂【jì】理论的书籍,都非常精辟【pì】。我家【jiā】中【zhōng】富足,只因我心里喜欢你,才想把自己【jǐ】收藏的【de】秘方和【hé】书【shū】全【quán】教给【gěi】你【nǐ】。”我说:“太幸运了,这些不是我敢奢望的。”说完【wán】我就离【lí】开坐席再次拜谢老【lǎo】师【shī】。我【wǒ】学习了【le】他传【chuán】授的《脉【mò】书》、《上经》、《下经【jīng】》,从脸【liǎn】色诊病【bìng】术、听诊【zhěn】术、从【cóng】外观测度阴【yīn】阳术【shù】、药理、砭石【shí】神术、房中术等秘藏书籍和医术,学习时注意解析体验【yàn】,这【zhè】样用了【le】约一年时间。第二年【nián】,我试着为人【rén】治病,虽【suī】有效,还不【bú】精到【dào】。我一共向他学习【xí】三年,我曾【céng】经治过的病人,诊视病情决断【duàn】生死的【de】人,都有效,已达【dá】到了精妙的程度。现在阳庆已死了十来年,我曾向【xiàng】他学习三【sān】年,我现【xiàn】在已经三十九岁了。

  齐国名叫成的侍御史自述得了【le】头疼病,我诊完脉,告【gào】诉【sù】他说:“您【nín】的病情严重【chóng】,不能【néng】一【yī】下子说清【qīng】。”出来后只告诉【sù】他的【de】弟弟【dì】昌说:“这是疽【jū】病,在肠胃之间【jiān】发生的【de】,五天后就会肿【zhǒng】起来,再过八【bā】天【tiān】就会吐【tǔ】脓血而死。”成的病【bìng】是酗酒后行房事得的。成果然如期而死【sǐ】。我所以【yǐ】能诊【zhěn】知他的【de】病,是【shì】因为切脉时,切【qiē】得肝【gān】脏有【yǒu】病的脉气。脉【mò】气重浊【zhuó】而平静,这是内里严重而外表不明显的疾病。脉象理论说:“脉长而且像弓弦一样挺【tǐng】直,不能随四季而变化【huà】,病主要在【zài】肝脏【zāng】。脉虽【suī】长而直硬却均匀和谐,是肝【gān】的【de】经【jīng】脉【mò】有病,出现了时疏【shū】时密躁动【dòng】有力的代脉【mò】,就【jiù】是肝的络脉有【yǒu】病。”肝的【de】经脉【mò】有病【bìng】而【ér】脉均和的,他的病得之【zhī】于筋髓。脉象时【shí】疏时密忽停止忽【hū】有力【lì】,他的病【bìng】得【dé】之于酗酒后行房【fáng】事。我所以知道【dào】他过了五天后会肿起来,再过八天吐脓血而死的【de】原因,是【shì】切他【tā】的脉时,发【fā】现少阳经络出现了代脉【mò】的脉象。代【dài】脉【mò】是经【jīng】脉生病,病情发展遍及全身,人就会【huì】死【sǐ】去。络脉出【chū】现【xiàn】病症,这时,在左手关部一分处出【chū】现代脉,这是热【rè】积郁【yù】体中而脓血未出,到了【le】关上五分处,就到了【le】少阳经脉的【de】边界【jiè】,到八天后会吐脓血【xuè】而【ér】死【sǐ】,所以到了关上二分处会产生脓【nóng】血,到了少阳经脉的边界就会肿【zhǒng】胀【zhàng】,其后疮【chuāng】破脓泄【xiè】而死。当初内热就熏灼着阳明经脉,并灼伤【shāng】络脉的分支,络【luò】脉病变得就【jiù】会【huì】经【jīng】脉郁【yù】结发肿,经脉郁结【jié】发肿其【qí】后就会【huì】糜【mí】烂离解。所以【yǐ】络脉之间交互阻塞。就使热邪上侵头部,头部受到侵扰【rǎo】,因此头疼。

  齐王二【èr】儿【ér】子【zǐ】的男孩【hái】生病,召我去【qù】切脉诊治,我告【gào】诉他说:“这是气膈病,这种病使【shǐ】人心中烦闷,吃不下东西,时常呕【ǒu】出胃液。这种病是因为内【nèi】心忧郁,常常厌食的缘【yuán】故。”我当即调【diào】制下气汤给【gěi】他喝下,只一天膈气下消【xiāo】,又过了两天就能吃东西,三天后病就【jiù】痊愈了【le】。我所以知道他【tā】的病,因【yīn】为我切【qiē】脉时,诊到心有病的脉【mò】象,脉象【xiàng】浊重急躁,这是【shì】阳【yáng】络病。脉【mò】象理论说:“脉达于手【shǒu】指时壮盛迅速,离开【kāi】指下【xià】时艰涩而前后不【bú】一,病在心脏。”全身【shēn】发热,脉气壮盛,称作重【chóng】阳。重阳【yáng】就【jiù】会热【rè】气上行【háng】冲击心脏【zāng】,所以病人心中烦闷吃【chī】不下东西【xī】,就会络脉有病,络脉有病【bìng】就【jiù】会血从上出,血从【cóng】上出【chū】的【de】人定会死【sǐ】亡。这是内心【xīn】悲伤所得的病,病得之于忧郁。

  齐国名叫循的郎中令生病, 许【xǔ】多医生都认为【wéi】是逆气从下厥【jué】起,向上逆行【háng】入腹胸之【zhī】中,而用【yòng】针刺法为他治【zhì】疗。我【wǒ】诊【zhěn】视后,说:“这【zhè】是涌疝,这种病使【shǐ】人不能大小便。”循回答【dá】说:“已经三天【tiān】不能大小便了【le】。”我【wǒ】用火剂【jì】汤给他【tā】服用,服一【yī】剂就能大小便,服第二剂【jì】后大小便非常【cháng】通畅,服完第三剂就痊愈【yù】了。他的【de】病是【shì】因房事造成的。我所以能知道他【tā】患的病,因我切脉时,他右手寸口的脉象急【jí】迫,脉象【xiàng】反【fǎn】映不【bú】出五脏患有病症【zhèng】,右手寸口脉【mò】象壮盛【shèng】而快。脉快是中焦、下【xià】焦热邪涌动,他的左手脉快是热邪【xié】往下流【liú】,右手脉快是【shì】热邪上涌,都没有五脏病气【qì】的【de】反应,所以说是“涌【yǒng】疝”。中焦积热【rè】,所以【yǐ】尿是赤红色的。

  齐国【guó】名叫信的中御府长病了,我去他【tā】家诊治,切脉后告诉【sù】他说:“是热病的脉气【qì】,然【rán】而暑热【rè】多汗,脉【mò】稍衰,不致于死。”又说:“得这种病,是天气严寒时曾【céng】在流水中洗浴,洗浴后身体就发热了【le】。”他【tā】说【shuō】:“嗯,就是这样【yàng】!去年冬【dōng】天,我为齐王出使楚国,走到莒(jǔ,举)县阳周水边【biān】,看到莒桥坏得很厉害【hài】,我就【jiù】揽住车辕不想过【guò】河,马突然受惊,一下【xià】子坠到河里【lǐ】,我的身子也淹【yān】进水里,差一点【diǎn】儿淹死【sǐ】,随【suí】从官吏马上跑【pǎo】来救我,我从【cóng】水中出来,衣服全湿了,身体寒冷了一阵,冷一止【zhǐ】住全【quán】身发热如火,到现【xiàn】在【zài】不能受寒。”我立即【jí】为他调制液汤火剂驱除热邪,服一剂药不再出汗,服两【liǎng】剂【jì】药热【rè】退【tuì】去了,服三【sān】剂药病止【zhǐ】住了。又让他服药大约二十天,身体【tǐ】就像没病【bìng】的人了。我所以【yǐ】知道他的病,是因【yīn】为切脉时,发【fā】现他的【de】脉象【xiàng】属于热邪归并【bìng】身体【tǐ】内里的【de】“并阴脉”。脉象理论说:“内热、外【wài】热错乱交杂的死【sǐ】。”我切他【tā】的脉时,没【méi】有发现内【nèi】热外热交杂的【de】情【qíng】形,但都【dōu】是并阴脉。并【bìng】阴脉,脉状顺【shùn】的能用清法治愈,热邪虽没有完全消除,仍【réng】能治好保【bǎo】住【zhù】性命【mìng】。我诊知【zhī】他的肾【shèn】气有时重【chóng】浊,我在太阴寸口依稀【xī】能切到这【zhè】种情【qíng】形,那是水气【qì】。肾本是主管水液运行的,所以【yǐ】由此知【zhī】道他的【de】病【bìng】情。如果一时失治,就会变成时【shí】寒【hán】时【shí】热的病。

  齐王太后【hòu】有病,召【zhào】我【wǒ】去诊脉,我【wǒ】说:“是风热侵袭膀胱,大小便困难,尿色赤红【hóng】的病。”我用火剂汤【tāng】给她喝下,吃一剂就能大小便了【le】,吃两剂【jì】,病就退去了,尿色也和从【cóng】前【qián】一样。这是【shì】出【chū】汗时解小便得【dé】的【de】病。病是脱掉衣服【fú】而汗被【bèi】吹【chuī】干【gàn】得的。我所以知【zhī】道齐王太后的病,是【shì】因为我替她切【qiē】脉时,发【fā】现太阴寸口湿润,这是受【shòu】风的【de】脉气。脉象理论说【shuō】:“脉象用力【lì】切脉时大而坚实【shí】有力【lì】,轻轻切脉时大而紧张有力,是【shì】肾【shèn】脏有【yǒu】病。”但我在肾的【de】部位切脉,情况相反,脉【mò】象【xiàng】粗大躁动。粗大的脉象是显示【shì】膀胱【guāng】有病【bìng】;躁动的脉【mò】象显示【shì】中焦有热,而尿色【sè】赤红。

  齐国章武里的曹山跗【fū】生【shēng】病,我诊脉后说:“这是肺消病,加【jiā】上寒热的伤害。”我告诉他的家【jiā】人说:“这种病必死,不能治愈【yù】。你们【men】就满足病人的要求,去供养他,不必【bì】再治了。”医【yī】学理【lǐ】论说;“这种病三【sān】天后会【huì】发狂,乱走乱跑,五天后【hòu】就死【sǐ】。”后来果然如【rú】期死了。山跗【fū】的病,是【shì】因为大【dà】怒后行【háng】房事得的。我所以【yǐ】知【zhī】道山跗的病,是因为我切他的脉,从脉象【xiàng】发现他【tā】有【yǒu】肺【fèi】气热。脉象【xiàng】理论【lùn】说:“脉来不平稳不鼓动的,身形羸弱。”这【zhè】是【shì】肺、肝两【liǎng】脏多次患病的【de】结果【guǒ】。所以我【wǒ】切脉时,脉状不平稳而且有代脉的【de】现象。脉不平稳【wěn】的,是血气不能归【guī】藏于肝【gān】;代【dài】脉【mò】,时杂乱并起,时而浮躁,时【shí】而宏大。这是肺、肝两络脉断绝,所【suǒ】以说是死而【ér】不能治【zhì】。我【wǒ】所以说“加以寒热【rè】”,是因为他精神涣散躯体【tǐ】如尸【shī】。精神涣散躯体如尸的人,他的【de】身体一定【dìng】会羸弱;对羸弱的人【rén】,不能用针【zhēn】灸的方法【fǎ】,也【yě】不能服药性猛【měng】烈的【de】药。我没有为【wéi】他诊治前,齐国太医已先诊治他的病,在他的足少【shǎo】阳脉口施灸,而【ér】且让他服用半夏丸【wán】,病人马上下【xià】泄,腹中虚弱;又在【zài】他【tā】的少阴脉施灸,这样便重伤了【le】他的【de】肝筋阳气【qì】。如此【cǐ】一再损【sǔn】伤病人的元气,因此说【shuō】它是加上寒【hán】热【rè】的伤害。所【suǒ】以【yǐ】说【shuō】他“三天以后,当【dāng】会发狂”,是因为肝的【de】络脉【mò】横过乳下与【yǔ】阳明经相连结,所以络【luò】脉【mò】的横【héng】过【guò】使热邪侵入阳【yáng】明经脉【mò】,阳【yáng】明经脉【mò】受伤,人就会疯【fēng】狂奔【bēn】路。过五天后死,是因肝心两脉相隔五分,肝【gān】脏的元气五【wǔ】天【tiān】耗【hào】尽,元【yuán】气耗尽人【rén】就死了。

  齐国的【de】中尉潘【pān】满【mǎn】如患小腹疼的【de】病,我切他的脉后说:“这是腹中的气体遗留,积【jī】聚成了‘瘕症’。”我对齐国名叫饶的太仆、名叫由的内史说:“中【zhōng】尉如【rú】不能自己停【tíng】止房事,就【jiù】会三十天内死去。”过了二十【shí】多【duō】天,他就尿血死【sǐ】去。他的【de】病是因酗酒后行【háng】房而【ér】得。我所以能知道他的病,是【shì】因给他切脉【mò】,脉象【xiàng】深沉【chén】小弱,这三【sān】种情形合在【zài】一起,是脾【pí】有病的脉【mò】气。而且右手寸口【kǒu】脉脉来紧而小【xiǎo】,显现了瘕病的脉象。两【liǎng】气互相制约影响【xiǎng】,所以三十天内会死【sǐ】。太阴、少阴、厥阴三阴脉【mò】一【yī】齐出现,符【fú】合【hé】三十天内死的规【guī】律;三阴脉不一齐出现,决断生死【sǐ】的【de】时间【jiān】会更短;交会的阴脉和代脉交【jiāo】替出现,死期还短。所以他的三阴脉同【tóng】时出现;就像前【qián】边说的那样尿血而【ér】死。

  阳虚侯的宰相赵【zhào】章【zhāng】生病,召我去,许多【duō】医【yī】生都认为是【shì】腹中虚寒。我诊完脉断定说:“是【shì】‘洞风病’”。洞【dòng】风的病【bìng】症,是饮【yǐn】食咽下,总又吐【tǔ】出来,食物不能容留在胃中。依医【yī】理【lǐ】说【shuō】:“五天会死。”结【jié】果过了【le】十天【tiān】才【cái】死。病【bìng】因酗酒而【ér】生【shēng】。我所以能知道赵章的【de】病【bìng】,切他的脉时,脉象“滑”,是体内【nèi】有【yǒu】风气的脉象【xiàng】。咽下食物总又吐出,胃中【zhōng】不能容纳,医理说五【wǔ】天会死,这是前面【miàn】说的分界法。十天后才死,过期的原因,是他喜好吃粥,因【yīn】此胃中【zhōng】充实【shí】,胃中充实所以超过【guò】预定死的时候。我的老师【shī】说过:“胃能容留消化食物就能超【chāo】过预定的【de】死的时间,不【bú】能容【róng】留消化食物就拖【tuō】不【bú】到预定的死的时间【jiān】。

  济北【běi】王病了,召我【wǒ】去诊治,我说:“这【zhè】是【shì】‘风厥’使胸中胀满。”就为【wéi】他调【diào】制药酒,喝【hē】了三【sān】天【tiān】,病【bìng】就好了。他的病【bìng】是因【yīn】出汗【hàn】时伏卧地上而【ér】得。我所以知道济北王的病因,我切脉【mò】时,脉象有风邪,心【xīn】脉重浊【zhuó】。依照病理“病邪入侵体表,体表【biǎo】的阳【yáng】气【qì】耗尽,阴气就会侵入【rù】。”阴气入侵嚣张,就使寒气上【shàng】逆【nì】而【ér】热【rè】气下流,就使人胸【xiōng】中胀满。出汗时伏卧在地的【de】人【rén】,切他的脉【mò】时,他的脉气【qì】阴寒。脉气阴【yīn】寒【hán】的人,病邪必然会侵入内【nèi】里【lǐ】,治【zhì】疗时就应使阴寒随着汗液淋【lín】漓流出。

  齐国【guó】北宫司空名叫【jiào】出於的夫【fū】人【rén】病了,许多医生都认为是风【fēng】气入【rù】侵体中,主要是肺有病,就针【zhēn】刺足少【shǎo】阳经脉。我诊【zhěn】脉后说:“是【shì】疝气病,疝气影响膀胱,大小便困难,尿【niào】色赤红。这种病遇到【dào】寒气就会遗尿【niào】,使【shǐ】人小腹肿胀。”她的病【bìng】,是因为【wéi】想解小便又不【bú】能解,然后【hòu】行房事才得的。我知道她的病,是因切脉【mò】时【shí】,脉【mò】象大而有力,但【dàn】脉来艰【jiān】难,那【nà】是厥阴肝经有变动。脉来艰【jiān】难,那是疝气影响膀胱。小腹所以肿胀,是因【yīn】厥阴络脉结聚在小腹,厥阴脉有病,和它相连的部位也【yě】会发生【shēng】变化,这种变化就使得小【xiǎo】腹肿胀【zhàng】。我就【jiù】在她的【de】足厥阴肝经施【shī】炙,左右【yòu】各【gè】炙一穴,就不再遗尿而尿清,小腹【fù】也止住了疼。再【zài】用【yòng】火剂汤给她服用,三天【tiān】后,疝气【qì】消散,病就好【hǎo】了【le】。

  从【cóng】前【qián】济北王的奶妈说自己的足心发【fā】热胸中【zhōng】郁闷,我告诉【sù】她:“是热【rè】厥病【bìng】。”在她足心各刺三【sān】穴,出针时,用于【yú】按住【zhù】穴孔,不能【néng】使【shǐ】血流出【chū】,病很快就好了。她的病是因为喝酒大醉而得【dé】。

  济北【běi】王召我给他的侍女们诊【zhěn】病,诊到名【míng】叫竖的女子时,看起来她没有病。我告诉永【yǒng】巷长说:“竖伤了脾脏,不能太劳累【lèi】,依病理看,到了春天会【huì】吐血【xuè】而死。”我问济北王【wáng】“这个人有什么才能?”济北王说【shuō】:“她喜好方技,有多【duō】种技【jì】能【néng】,能在旧【jiù】方技是创出【chū】新意来,去年从民间买的【de】,和她一样的【de】四个人,共用四【sì】百七十万【wàn】钱【qián】。”又【yòu】问:“她是不是有【yǒu】病?”我【wǒ】回答说:“她病得很【hěn】重,依病理会死【sǐ】去【qù】。”济北王又一次叫她来就诊,她的脸色【sè】没【méi】有【yǒu】变化,认为我说【shuō】的【de】不对,没有把她卖【mài】给【gěi】其他【tā】诸侯。到了【le】第二年春天,她捧【pěng】着剑随王【wáng】去厕所,王离去,她仍留在后边【biān】,王派人去叫【jiào】她,她已脸向前倒【dǎo】在【zài】厕所里,吐血而死。她【tā】的病是因流汗引起【qǐ】,流汗的病【bìng】人,依【yī】病理说是病【bìng】重在内里,从表面看,毛发、脸色有光泽,脉气【qì】不衰,这【zhè】也【yě】是内关的病。

  齐国中大夫患龋【qǔ】齿病,我炙他的左手阳明【míng】脉,又立即为他调制【zhì】苦参汤【tāng】,每【měi】天用【yòng】三升漱【shù】口【kǒu】,经过五六天,病就好了。他的病【bìng】得自风气,以及【jí】睡觉时【shí】张口【kǒu】,食后不漱口。

  菑【zī】川王的美【měi】人怀孕难产,召我诊治,我用莨菪(dàng,档)药末一撮,用酒送服,很快就【jiù】生产了【le】。我又诊【zhěn】她【tā】的【de】脉,发【fā】现脉象急躁。脉急还有【yǒu】其他【tā】的【de】病,就用消【xiāo】石一剂给【gěi】她喝下【xià】,接着阴【yīn】部流出血块来,约有五六【liù】枚血块像豆子一样【yàng】大【dà】小【xiǎo】。

  齐国【guó】丞相【xiàng】门客【kè】的奴仆【pú】跟随主人上朝进入王宫【gōng】,我看到他在【zài】闺门外吃东西,望见他的容颜有【yǒu】病色【sè】,我当即把此事【shì】告诉了【le】名【míng】叫平的宦官,他因喜好诊脉而向我学习。我【wǒ】就用【yòng】这个奴【nú】仆做【zuò】例子指导他,告诉他【tā】说:“这是伤害脾【pí】脏的容色,到明年春天,胸隔会阻塞【sāi】不【bú】通,不能吃东【dōng】西,依病理到夏天【tiān】将【jiāng】泄血而死。”他【tā】就到【dào】丞相那禀【bǐng】报【bào】说:“您门客的奴【nú】仆有【yǒu】病,病得很重【chóng】,死【sǐ】期【qī】指日【rì】可待【dài】。”丞相问:“你怎么知道【dào】的?”他回答【dá】说:“丞相上朝入【rù】宫时,他在闺门外吃饭【fàn】,我和太【tài】仓公站在那里,太仓公告诉我,患这种病是要死的。”丞相就把这【zhè】个门客召【zhào】请来问他:“您的奴【nú】仆【pú】有【yǒu】病吗?”门客说:“我的奴仆【pú】没【méi】有病,身体没有疼痛的地方。”到【dào】了春【chūn】天果【guǒ】然病了,四月时,泄血而死【sǐ】。我所以能知道他【tā】的病,是因知他的脾气【qì】普遍影响到【dào】五脏,脾受伤害就会在脸上某一部位显示相应的【de】病色,伤脾之色,看上去脸色是黄的,仔细再看是青【qīng】中透灰的死草色。许多医生不知这种情【qíng】形,认为是【shì】体内有寄【jì】生虫,不【bú】知是伤害了脾。这【zhè】个人所以到春天【tiān】病重而【ér】死,是因脾病脸色发黄【huáng】,黄【huáng】色【sè】在五行属土,脾【pí】土不能胜【shèng】肝木【mù】,所以到了肝【gān】木【mù】强盛【shèng】的春天就会【huì】死去。到夏天而死的原【yuán】因【yīn】,依照病理“病情严重【chóng】,而脉象正【zhèng】常的是【shì】内关病。”内【nèi】关病,病【bìng】人不会【huì】感到疼痛,好像没有一【yī】点儿【ér】痛苦【kǔ】,如【rú】果再【zài】添【tiān】任何一种【zhǒng】病,就会死在仲春的二月;如果能精神【shén】愉快顺天养性,能够拖【tuō】延一【yī】季度。他所以在四月死,我诊他【tā】的脉时,他精【jīng】神【shén】愉快能顺天养性。他能够做到这样,人还算养得丰满肥腴,也就能拖延一些时候【hòu】了。他的病是因【yīn】流汗太多,受火烤后又在外面受了风邪而【ér】得。

  菑【zī】川【chuān】王病【bìng】,召【zhào】我去诊脉,我【wǒ】说:“这是热邪逆【nì】侵上【shàng】部症状严重的‘蹶’病,造成头疼身热,使人烦闷。”我就用【yòng】冷水【shuǐ】拍在他头上,并针刺【cì】他的【de】足【zú】阳明经脉,左右各刺三穴【xué】,病很【hěn】快好了。他的病是因【yīn】洗完【wán】头发,没擦干【gàn】去睡【shuì】觉引起的。我前边【biān】的诊断是正确的,所以称作“蹶”,是【shì】因热气逆【nì】行到头和肩部【bù】。

  齐王黄【huáng】姬的【de】哥哥黄【huáng】长卿在【zài】家设酒席请客,请了我。客【kè】人入【rù】座,还没【méi】上【shàng】菜。我见王后弟弟宋【sòng】建容色异常就说【shuō】:“你有病【bìng】,四五天前,你腰胁疼得不能俯仰【yǎng】,也【yě】不能小【xiǎo】便。不赶快医治,病邪就会浸润肾脏【zāng】。趁着还没滞留在五脏,迅速治愈。现在你的病情【qíng】只【zhī】是病邪刚【gāng】刚侵入【rù】浸润着肾脏,这就是人【rén】们说的【de】‘肾痹’。”宋建说:“你【nǐ】说对了【le】,我确实曾腰脊【jǐ】疼【téng】过。四五天前【qián】,天正下雨,黄氏的女婿们到我家里,看到了我家库房墙下的方石,就【jiù】要弄举起【qǐ】,我【wǒ】也想要效仿去做,举不起来,就把【bǎ】它放下了。到了黄昏,就腰脊疼痛,不【bú】能小便了,到【dào】现在也没有痊愈。”他的病是因喜好举重物引起。我【wǒ】所以能诊治【zhì】他的【de】病,是因【yīn】看【kàn】到他的容色,太【tài】阳穴处色【sè】泽【zé】枯干,两颊显示【shì】肾【shèn】病部位边缘【yuán】四分处色泽干枯,所以才知道四【sì】五天前病【bìng】发作。我为【wéi】他调制【zhì】柔汤服用【yòng】,十八天病就【jiù】痊【quán】愈了【le】。

  济【jì】北王一【yī】个姓韩的【de】侍女腰背疼,恶寒发热,许多【duō】医生都认为是寒【hán】热病,我诊脉后说:“是内寒【hán】,月经不通。”我用药为她【tā】熏灸,过一会儿,月【yuè】经【jīng】就【jiù】来了,病好了。她【tā】的病是因想得【dé】到男人【rén】却不能够引起的。我【wǒ】所以【yǐ】能知【zhī】道她的病,是切【qiē】脉【mò】时,知道她的肾【shèn】脉有病气,脉象涩滞不连续。这种脉,出【chū】现得艰难而又坚实有力,所【suǒ】以【yǐ】就月经【jīng】不通。他【tā】的肝脉硬直而【ér】长,象【xiàng】弓弦一样,超出左手寸口【kǒu】位置,所以说病是想要得到【dào】男人却不能【néng】够造成【chéng】的。

  临菑氾(fán,凡)里一个叫【jiào】薄吾【wú】的女人病得很重,许多医生都认为是寒【hán】热病【bìng】,会死,无法医【yī】治。我【wǒ】诊脉后说:“这是‘蛲瘕病’。”这种病,使人肚子【zǐ】大【dà】,腹部皮肤黄而粗糙,用手触摸肚腹病人感到难受。我【wǒ】用芫花一撮用水送服,随【suí】即泄出约有几升的蛲虫,病也就好【hǎo】了【le】。过了【le】三十天,身体和病前一样。蛲瘕【jiǎ】病得自寒湿气【qì】,寒湿气【qì】郁【yù】积太多,不能【néng】发散【sàn】,变化为虫【chóng】。我能知道【dào】她的病,因为我切脉时,循按【àn】尺部脉【mò】位,她尺部脉【mò】象【xiàng】紧而【ér】粗大,又【yòu】毛发枯【kū】焦,这【zhè】是有虫的【de】病状。她的脸色有光【guāng】泽,是内【nèi】脏没【méi】有邪【xié】气,病也【yě】不重的缘故。

  齐国姓淳于的司马【mǎ】病了,我诊脉后说【shuō】:“你应【yīng】该是‘洞风【fēng】病’。洞风病【bìng】的症状是,饮食咽下后【hòu】就又呕【ǒu】吐【tǔ】出,得这种【zhǒng】病的原【yuán】因【yīn】,是吃过饱饭就跑的缘故。”他回答说【shuō】:“我到君王家吃马肝【gān】,吃【chī】得很饱,看到送上酒来,就【jiù】跑开了,后来又骑【qí】着快马回家,到家就下泄【xiè】几十次。”我告诉他【tā】说:“把火剂【jì】汤【tāng】用米【mǐ】汁送服,过七八天就会痊愈。”当时医生秦信在一边,我离去后,他【tā】对【duì】左【zuǒ】右阁的都尉【wèi】说:“他认为【wéi】司【sī】马得的什么病?”回答说:“认为是洞风【fēng】病,能【néng】够治疗【liáo】。”秦信就笑着说:“这是不【bú】知晓啊。司马的【de】病,依【yī】照【zhào】病理会在九【jiǔ】天后死去。”经过【guò】九天没有死,司【sī】马【mǎ】家又召请我去。我去【qù】后询问病情【qíng】,全像我【wǒ】所诊断的【de】。我就为【wéi】他【tā】调制火【huǒ】剂米汤让他服用,七【qī】八天后病就好了【le】。我所以能知道他的病【bìng】,是因诊他的脉时【shí】,他的脉像【xiàng】完全符合正常的法则。他的病情和脉象【xiàng】一致,所以才不会【huì】死去。

  齐【qí】国名叫破石【shí】的【de】中郎得了病,我诊脉【mò】后,告诉他说:“肺脏伤害,不能医治了,会在十天【tiān】后的丁【dīng】亥日尿血而死【sǐ】。”过【guò】了十一天,他尿血而【ér】死【sǐ】。他的病,是因从马背上摔到坚硬的【de】石头上【shàng】而得【dé】。我【wǒ】所以【yǐ】能诊知他【tā】的病【bìng】,是因切他的脉,肺阴脉【mò】脉象【xiàng】来得浮散,好【hǎo】象从【cóng】几条【tiáo】脉道而来,又不一致。同时他脸色赤【chì】红,是心脉压肺脉的表现【xiàn】。我所【suǒ】以能知【zhī】道他是【shì】从马【mǎ】背【bèi】上摔下【xià】来的,是因切【qiē】得【dé】反阴脉【mò】。反阴脉【mò】进入虚里的胃大络脉,然后侵袭肺脉。他的肺脉又出现了“散【sàn】脉”,原【yuán】应脸色白却变红【hóng】,那是心脉侵袭肺的【de】表现。他没【méi】有如期【qī】而死【sǐ】的原因【yīn】是,我的【de】老师【shī】说:“病人能吃东西喝水就能拖过死期,吃不下【xià】饭喝不下水会不到死期【qī】就死去。”这【zhè】个【gè】人喜欢吹黍米,黍能补肺气,所以就拖过了死期。他【tā】尿血的原因,正如【rú】诊脉的理论所说:“病人调养【yǎng】时喜欢安静的就【jiù】会气血下行【háng】而死,好动的就会气血上【shàng】逆【nì】而死。”这个人【rén】喜欢安静,不急躁【zào】,又能长时【shí】间地【dì】安稳坐着,伏在【zài】几案上睡觉【jiào】,所以血就会从【cóng】下【xià】排泄而出【chū】。

  齐王名【míng】叫遂的侍医生病,自【zì】己炼五石【shí】散服用。我【wǒ】去问候他【tā】,他说:“我【wǒ】有病,希望你为【wéi】我诊治。”我立即为他诊治【zhì】,告【gào】诉他:“您得的是【shì】内脏有热邪的病。病理说‘内脏有热邪,不能小便的,不能服用五石散’。石药药【yào】力猛烈,您服后小【xiǎo】便次数减少,赶快别再服用。看你【nǐ】的脸色,你要生疮【chuāng】肿【zhǒng】。”他说:“从前扁鹊说【shuō】过‘阴石可以【yǐ】治阴虚有热【rè】的病,阳石【shí】可以治阳虚有寒【hán】的病’。药石的方【fāng】剂【jì】都有阴阳寒热的分别,所以内脏有热的,就【jiù】用【yòng】阴石柔剂医【yī】治;内脏【zāng】有寒的,就用【yòng】阳石【shí】刚【gāng】剂医治。”我说:“您的谈论错了。扁鹊虽【suī】然说过【guò】这样的话,然而必须审【shěn】慎诊断,确立标准【zhǔn】、订【dìng】立规矩,斟酌权衡,依据参照色脉表里【lǐ】、盛衰、顺逆的原则,参验病人【rén】的举【jǔ】动【dòng】与呼吸是【shì】否谐调,才可【kě】以下结论。医药【yào】理论【lùn】说:“体内有阳【yáng】热病,体表【biǎo】反应阴冷症状【zhuàng】的,不能用【yòng】猛烈的药和砭石的方法医治。”因为强猛的【de】药进入【rù】体内,邪气就【jiù】会使【shǐ】热邪气更加恣肆【sì】,蓄积更【gèng】深【shēn】。诊病理论说:“外寒多于内热的病【bìng】,不能用猛烈的药。”因猛烈的药进【jìn】入体内就【jiù】会催动阳气,阴虚病【bìng】症就会更严重,阳【yáng】气更加强【qiáng】盛,邪气到处流动行走【zǒu】,就【jiù】会【huì】重重【chóng】团聚在腧穴,最【zuì】后激发为疽【jū】。”我告诉【sù】他一【yī】百多天后,果然疽发在乳上,蔓延到锁骨上窝【wō】后,就死【sǐ】了。这就【jiù】是【shì】说理论只是概括大体情形,提出大体的【de】原则。平庸的医生如【rú】有一【yī】处【chù】没能深入学习理解,就【jiù】会【huì】使识【shí】辨【biàn】阴【yīn】阳【yáng】条理的事出现差错。

  齐王从【cóng】前【qián】是阳虚侯时,病得很重,许多医生都【dōu】认为是蹶病。我为他【tā】诊【zhěn】脉,认【rèn】为【wéi】是【shì】痹症,病根在右胁【xié】下部,大小象扣着的杯【bēi】子,使【shǐ】人气喘,逆气【qì】上【shàng】升,吃【chī】不下东西。我就【jiù】用火【huǒ】剂粥给他服用,过了【le】六【liù】天,逆气下行;再让【ràng】他改服丸药,大约过了六天【tiān】,病就好了。他的病是房事不当而得。我为【wéi】他诊脉时,不能识【shí】辨哪一经【jīng】脉有了病,只是大体知道疾病所在部位【wèi】。

  我曾经为安阳武都里名【míng】叫成开【kāi】方的【de】人【rén】诊治,他称自己没【méi】有【yǒu】病,我说他将被【bèi】沓【tà】风病所苦【kǔ】,三年后四肢不能受自己支配,而且会喑哑不能出声,这【zhè】时就【jiù】会死【sǐ】去【qù】。现在听说他的四肢已不能动了,虽喑哑【yǎ】却还没有【yǒu】死。他的病是多【duō】次【cì】喝酒之后受了风邪引【yǐn】起的【de】。我【wǒ】所以知道他的病,是因给他【tā】切【qiē】脉时,发现他的脉象符合《奇咳术》的说法:“脏气相反的会死。”切他的脉【mò】,得到【dào】肾气反冲肺【fèi】气的【de】脉象,依照这【zhè】个道【dào】理,到【dào】了三年会死。


  安【ān】陵坂里名【míng】叫项处的公【gōng】乘有病,我为他诊【zhěn】脉【mò】,然【rán】后说:“这是牡疝病。”牡疝是发【fā】生在胸隔下,上连肺脏的【de】病。是因行房【fáng】事不节【jiē】制【zhì】而得。我对他【tā】说:“千万不能【néng】做操劳用力的【de】事【shì】,做这样的事就【jiù】会吐血死去。”项处后来却去“蹴踘”,结果腰部寒冷,汗【hàn】出【chū】很多【duō】,吐了血。我【wǒ】再次为【wéi】他诊脉后说:“会在第二天黄昏时死去。”到时就死了。他的病【bìng】是【shì】因房事【shì】而得,我所以【yǐ】能知道他的【de】病,是因为切【qiē】脉时得到反阳【yáng】脉,反阳的脉【mò】气进入上虚,第【dì】二天就会死。一方面出现了反阳【yáng】脉,一方面上连于肺,这就是牡【mǔ】疝【shàn】。

  臣淳于意说:“其他能正【zhèng】确诊治决断【duàn】生死时间以【yǐ】及治好的病太多了【le】,因【yīn】为时间【jiān】一长忘【wàng】了,不能完全记住,所【suǒ】以【yǐ】不敢用【yòng】这些来回答。

  又问:“你所诊治【zhì】的病【bìng】,许多病名相同【tóng】,却诊断结果名异,有的人死了,有【yǒu】的人还活着,这【zhè】是为什【shí】么?”回答说:“从前【qián】病名大【dà】多【duō】是类似【sì】的,不能确切辨知,所以古代的圣人创立脉【mò】法,使人能用这些确立的标准【zhǔn】,订立的规矩,斟酌权衡,依照规则,测【cè】量【liàng】人的阴阳情形,区别人【rén】的脉象后各自命名【míng】,注意与【yǔ】自【zì】然变【biàn】化的相应,参照人体情况【kuàng】,才【cái】能【néng】区【qū】别【bié】各种疾病【bìng】使它们病【bìng】名【míng】各异,医术高明【míng】的人【rén】能指出病名不【bú】同【tóng】,医术不高看到【dào】的病【bìng】是相同的【de】。然而【ér】脉法不【bú】能全部应验,诊治病人要用分度脉的方法区别,才能区别相同【tóng】名称的疾病,说出病因在什么地方。现在我诊治的病人,都有诊治记录。我所【suǒ】以这样【yàng】区别疾病,是因我从师学医刚刚完【wán】成,老师就死去【qù】了【le】,因此记【jì】明诊治【zhì】的情形【xíng】,预【yù】期决断生死【sǐ】的【de】时间,来验证自己失【shī】误【wù】、正确的结果和脉象的对应关系,因为【wéi】这个缘【yuán】故【gù】到现在【zài】能够辨【biàn】知各种的疾病【bìng】。

  又问:“你决断病人的死或活的【de】时间【jiān】,有时【shí】也不【bú】能应验【yàn】,因为什么?”回答说:“这都是因为病人饮食喜怒【nù】不加节【jiē】制,或【huò】者因为不恰当【dāng】地服药,或者【zhě】因为不恰【qià】当地用针炙治疗,所以【yǐ】会与预【yù】断的日【rì】期【qī】不【bú】相应而死。”

  又【yòu】问:“在你【nǐ】正能【néng】够诊治病情【qíng】的生死,论说药品【pǐn】的【de】适【shì】应症【zhèng】时,各诸侯王朝的大【dà】臣有向你请教的吗?”齐文王生【shēng】病时,不请你去【qù】诊治,这是什么缘故?”回答【dá】说:“赵王【wáng】、胶西王、济【jì】南【nán】王、吴王都曾派人召请【qǐng】我,我不敢前往。齐文王生病时【shí】,我家中贫穷【qióng】,要为人【rén】治病谋生,当时实在担心被官吏【lì】委任为侍医【yī】而受到束缚。所以我【wǒ】把户籍迁到亲戚邻居等人名下;不治理家事,只愿【yuàn】到处行医游学【xué】,长【zhǎng】期寻【xún】访医术精妙的【de】人向他求【qiú】救,我拜见【jiàn】过几位老师,他们主要的【de】本领我全学到了,也全部得到了他【tā】们的医【yī】方医书,并深【shēn】入进【jìn】行分析评定。我住在阳虚侯的封国中【zhōng】,于【yú】是侍奉过他。他入朝【cháo】,我随【suí】他到【dào】了长【zhǎng】安【ān】,因为这个【gè】缘故,才能给安【ān】陵的项处等【děng】人看过病。

  问我说:”你知道齐文王生【shēng】病不起【qǐ】的原因【yīn】吗?”我【wǒ】回【huí】答说:“我没有【yǒu】亲眼看到齐文王的病情,不过我【wǒ】听说齐文【wén】王有气【qì】喘、头疼视力差的病【bìng】。我推【tuī】想,认为这不是病症。因为他身体肥胖而【ér】聚积了精气,身体得不到活动,骨胳不【bú】能支撑【chēng】肉躯,所【suǒ】以才气喘,这用不着医治【zhì】。依照脉【mò】理说:“二【èr】十岁【suì】时人的脉气正旺应该做跑步的运动,三十岁时应该【gāi】快步行走,四十岁时应【yīng】该安坐【zuò】,五十岁时应该安卧,六十【shí】岁以【yǐ】上时应【yīng】该使元气【qì】深藏。”齐文王年令不满二十岁,脉气正旺应该多【duō】跑【pǎo】动却懒于活动【dòng】,这是【shì】不顺应自然规律的表现。后来听说有【yǒu】的医生【shēng】用炙【zhì】法为他治【zhì】疗,马上病情就重起来【lái】,这是分析【xī】论断病情上的错误。根据我的分析,这是身体内正气上争【zhēng】而病【bìng】邪之气侵【qīn】入体内的表【biǎo】现。这种病症不是【shì】年青人能够【gòu】康复【fù】的,因【yīn】此他【tā】死了【le】。对这样的病,应该调和【hé】饮食,选【xuǎn】择晴【qíng】朗【lǎng】天气,驾车或是步行外【wài】出,来开扩心胸【xiōng】,调和筋骨、肌肉、血脉、疏泻体内【nèi】的郁积的【de】旺【wàng】气。所【suǒ】以【yǐ】二【èr】十岁【suì】时,是【shì】人们说的【de】“气【qì】血质实【shí】”的【de】时期,从医理看应该【gāi】用【yòng】砭炙【zhì】的治疗方法,使用这种方法【fǎ】就会导致气血奔逐不定。

  又【yòu】问:“你的老师阳【yáng】庆是跟【gēn】谁学习【xí】的?齐国的诸侯是否知道【dào】他?”回【huí】答说:“我不【bú】知道阳【yáng】庆的老师是谁?阳庆家中非【fēi】常富有,他【tā】精通医术,却不肯为人治病,也许因为这样他才不出名【míng】。阳庆又告诉我【wǒ】说:‘千万别使【shǐ】我的子孙后代【dài】知道【dào】你曾向我【wǒ】学【xué】习医术’。”

  又问:“你的老师阳庆是怎么看中并喜【xǐ】爱【ài】你的?怎么想把全部【bù】秘【mì】方医术传授给你的?”回答说:“我本来不知老师阳【yáng】庆的医术精妙。我【wǒ】后来所以知道,是因为我年轻时喜欢各【gè】家【jiā】的医术医【yī】方,我曾用他的医【yī】方尝试,大多有效,而且精妙。我听【tīng】说菑川唐里【lǐ】的【de】公孙【sūn】光擅长使用【yòng】古代流传的医【yī】方,就去拜见【jiàn】他【tā】。我能【néng】做他的学生,从他那里学【xué】到【dào】调理阴阳的医方【fāng】以及口【kǒu】头【tóu】流传的医理【lǐ】,我全部接受记录下来。我想要全部学到他精妙【miào】的医【yī】术,公孙光【guāng】说【shuō】:“我的秘方医【yī】术【shù】都【dōu】拿出来了,我对你不【bú】会有所吝惜,我已【yǐ】经老了,没有什么再让你学习的【de】了【le】。这些都是我年轻时【shí】所学【xué】到的【de】精妙医方【fāng】,全教给你了【le】,不要再教给别【bié】人【rén】。”我【wǒ】说【shuō】:“我能侍奉【fèng】学习在您的面【miàn】前【qián】,得到全部秘方,这【zhè】非常幸运【yùn】。我【wǒ】就是死【sǐ】了也不【bú】敢随便传给别人【rén】。”过了些【xiē】日子,公孙光闲【xián】着【zhe】没事,我就【jiù】深入分析【xī】论说医方,他认为我【wǒ】对历代医【yī】方的论说是高明的。他高兴地说:“你一定会成【chéng】为国医【yī】。我所擅【shàn】长的医术【shù】都【dōu】荒疏了,我的同胞兄弟住在临菑【zī】,精于医术,我不如他,他的医方非常奇妙,不是一般【bān】人所能了解的。我中年时【shí】,曾想向他请教,我的朋友杨中倩【qiàn】不同意,说:‘你【nǐ】不是那种能学习医术【shù】的人。’必须我和你一起前【qián】往拜见他【tā】,他就会知【zhī】道您【nín】喜爱医术了。他【tā】也老了,但家中富有。”当时还没【méi】去,正好【hǎo】阳庆的儿子阳殷来给齐王【wáng】献马,通过我的老师公【gōng】孙光进献给齐王【wáng】,因【yīn】为这个【gè】缘故我和阳殷【yīn】熟悉了。公孙光又把【bǎ】我托付【fù】给阳殷说:“淳【chún】于意喜【xǐ】好【hǎo】医术【shù】,你一定要好好礼【lǐ】待他,他是【shì】倾【qīng】慕【mù】圣人之道的【de】人。”于【yú】是就【jiù】写【xiě】信把我推荐给阳庆,因此【cǐ】也就认识了阳庆。我侍奉【fèng】阳庆很恭敬【jìng】谨【jǐn】慎,所以【yǐ】他才喜【xǐ】爱我。”

  又问:“官吏或百姓【xìng】曾有人向【xiàng】你学医术吗?有人把你的医术全学会了吗?他们【men】是哪里人?”回答说:“临【lín】菑人宋邑,他向我求教【jiāo】,我教他【tā】察看【kàn】脸色诊病【bìng】,学了一年多。济北王派太医高明【míng】、王禹向我【wǒ】求教,我教给他们经脉上下分布的情形【xíng】和异常【cháng】脉络的连结位置【zhì】,常常论说腧穴所【suǒ】处【chù】的方位,以【yǐ】及经【jīng】络之气运行时的邪正顺逆的【de】情况,怎样选【xuǎn】定针【zhēn】对病症需要【yào】砭石针【zhēn】炙治疗的穴位【wèi】,学【xué】了【le】有一年多。菑川【chuān】王【wáng】时常派遣名叫冯信的太仓【cāng】署中管理【lǐ】马匹的长官前来,让【ràng】我指教【jiāo】医【yī】术,我教他按摩的逆顺手法,论述用药【yào】的方法【fǎ】,以及【jí】判定药的性味和配【pèi】伍调制汤剂。高永侯【hóu】的家丞名叫杜信【xìn】,喜【xǐ】好诊脉,前来求学【xué】,我把上下经脉的分布、《五色诊》教给了【le】他,学了【le】两年【nián】多的时【shí】间。临菑召里叫唐安的人来求学【xué】,我教给他《五【wǔ】色【sè】诊【zhěn】》,上下经脉的位置【zhì】,《奇咳【ké】术【shù】》,以及【jí】四时和阴阳【yáng】相应【yīng】各【gè】有偏重【chóng】的【de】道理,没有学成,就被任命【mìng】做【zuò】了齐【qí】王的【de】侍医。

  又【yòu】问:“你给【gěi】人诊【zhěn】治病症【zhèng】断定人的死生,能完全没【méi】有【yǒu】失误吗?”回答说:“我医治病人时,一定【dìng】先【xiān】为【wéi】他切【qiē】脉后,才【cái】去医治【zhì】。脉象衰败与病情违背的不给他医治,脉象【xiàng】和【hé】病情【qíng】相顺应的才给他医治【zhì】。如果不能精心【xīn】切【qiē】脉,所断定的死生【shēng】时间【jiān】及能否【fǒu】治【zhì】愈,也往往会出现差错,我不【bú】能完全没有失误。”

  太史公说:“女人【rén】无论美与丑,住进【jìn】宫中【zhōng】就会被人嫉妒【dù】;士人无论贤与不贤,进入【rù】朝廷就会遭人疑【yí】忌。所【suǒ】以扁【biǎn】鹊因【yīn】为他的医【yī】术遭殃,太仓公于是【shì】自隐形迹还被判处【chù】刑罚。缇【tí】萦上书皇帝,她的父亲【qīn】才得到后【hòu】来的平安。所以老子【zǐ】说‘美【měi】好的东西都是不吉祥之物’,哪里说的是扁鹊这样的【de】人【rén】呢?象太仓【cāng】公这样的人,也和这句话所说的【de】意思【sī】接【jiē】近啊。

参考资料:
1、邱永山.子夜星【xīng】网【wǎng】站.http://www.ziyexing.com/files-5/shiji/shiji_105.htm
2、参与【yǔ】译注者名单.解惠全【quán】、张德【dé】萍【píng】、白晓红【hóng】、白【bái】银亮、王学孟、王淑【shū】艳、张凤岭、张连科、支菊生、纪淑敏、宋尚斋、何平、邱永山【shān】、王延海、史有为、范君【jun1】石【shí】、葛亮、郝永娟、赵季、赵叔【shū】、王连升、安砚方【fāng】、徐世【shì】英、刘【liú】军【jun1】、刘洪涛、盛【shèng】冬铃