⒈ 原义只指人的【de】突然得【dé】志,一下子达【dá】到【dào】很高的地位。现在也兼【jiān】指某些【xiē】事物一下【xià】子提到很高的程度。
英be done over night reach Heaven at a single bound;
⒈ 一步跨上青【qīng】天。比喻一下子【zǐ】达到极高的境界或【huò】程度。常用【yòng】以【yǐ】讽【fěng】人【rén】突得高位。
引《狮子吼》第二回:“哪【nǎ】知 康有为 是【shì】好功【gōng】名的人,想自己一人一【yī】步登天,做个维【wéi】新的【de】元勋。”
老舍 《正红旗下》六:“他双手托【tuō】住我的两腋【yè】,叫声【shēng】‘起’,我便【biàn】一步登天,升到半【bàn】空中【zhōng】。”
赵树理 《十里店》第【dì】六场:“一自从【cóng】和【hé】你家结为亲【qīn】眷,你的爹你姑父一步登天。”
⒈ 比喻突然达到极高的地位或境界。
引《狮子吼·第【dì】二回》:「那知【zhī】康有为是【shì】好【hǎo】功名的人,想自己一人一步登天,做个【gè】维新的元勋。」
反循序渐进
英语reaching heaven in a single bound (idiom); (esp. with negative: don't expect) instant success
德语mit einem Schritt den Himmel erklimmen wollen
法语parvenir à un niveau élevé (à une haute position sociale), monter en flèche dans sa carrière