⒈ 招承供认。
例除了主犯,没有一个不招认的。
英confess one’s crime;
⒈ 承认犯罪事实。
引元 周达观【guān】 《真腊风土记》:“且如人家失物,疑【yí】此【cǐ】人为盗,不肯【kěn】招认,遂以锅煎油极热,令此人伸【shēn】手【shǒu】于其【qí】中【zhōng】。”
《警世通言【yán】·齐彦杰一妾破【pò】家》:“高氏 抵赖不【bú】过,从【cóng】头【tóu】招认了。”
《老残游记【jì】》第十六回:“我劝你们早迟【chí】总得招【zhāo】认,免得饶上许【xǔ】多刑具的【de】苦楚【chǔ】。”
阮章竞 《漳河水【shuǐ】·圈套【tào】》:“玉枝【zhī】、金带【dài】 都招认:你和你男人是主谋。”
⒈ 承认罪状。也作「招承」。
引《警世【shì】通言·卷三【sān】三【sān】·乔彦杰一妾破家【jiā】》:「高氏抵【dǐ】赖【lài】不【bú】过,从头招认了。」
《老残游记·第【dì】一六回【huí】》:「我劝【quàn】你们早迟总得招【zhāo】认,免得饶上许多【duō】刑具的苦楚。」
1.他的口供是警方逼迫招认的。
2., 警察出其不意地使小偷招认了.