⒈ 古人习惯在地上铺席,坐在席上。后泛指坐在地上。
例东坡命家人【rén】取酒,与【yǔ】陈季常就【jiù】落【luò】花之下,席地而坐。——明【míng】·冯梦龙《警【jǐng】世通言》
英sit on the ground;
⒈ 古人铺席于地以为坐卧。后指就地坐下。
引《旧五代史·卷【juàn】一【yī】三二·周书·世袭【xí】传一·李茂贞传【chuán】》:「但御军整众,都无纪【jì】律,当【dāng】食则造庖厨【chú】,往往【wǎng】席地而坐。」
《文明小史·第三五回》:「有【yǒu】上,带来的【de】白兰【lán】地酒【jiǔ】,慕政取出两瓶开【kāi】了,大家【jiā】席地而坐,一气饮【yǐn】尽。」
英语to sit on the ground or the floor (idiom)
法语(expr. idiom.) s'asseoir sur le sol
1.战士们席地而坐,谈笑风生。
2.遥想【xiǎng】当【dāng】年,数以千计【jì】的儒生席地而坐,子【zǐ】游盘腿【tuǐ】坐在台榭之上,手持【chí】角尺,案桌上摆着竹简【jiǎn】,浑【hún】厚明亮的【de】嗓音回荡【dàng】在武城上【shàng】空,悠扬顿挫的弦歌不绝于耳。
3.到了中午【wǔ】,我们在山【shān】顶上【shàng】的【de】一棵松【sōng】树下面,拿出自带【dài】的【de】干粮席地而坐,边吃边聊,好不【bú】快活。
4.下【xià】午【wǔ】的时【shí】候碰到了牛【niú】牛,我【wǒ】们席地而【ér】坐【zuò】聊得前仰【yǎng】后合。毕竟【jìng】自从分班以后大家就没【méi】有多少机会说知心话了,于是我们的聊天壮大【dà】起来,最后发展成了小【xiǎo】型会议。我【wǒ】们互相【xiàng】说笑话八卦朝座【zuò】谈【tán】学习近况,反正【zhèng】是我们这个年龄说的不是我【wǒ】们这【zhè】个年龄说得我们都聊到了【le】。大【dà】家在震【zhèn】耳的【de】进行曲的【de】音乐下度过了一个【gè】愉【yú】快的下午。
5.到了中午,我们在山顶上的一【yī】棵松树【shù】下面,拿出自带的干粮席【xí】地而坐,边吃边聊【liáo】,好不快【kuài】活【huó】。
6.下午的【de】时【shí】候碰到了牛牛,我【wǒ】们席地而坐聊【liáo】得前仰后【hòu】合【hé】。毕【bì】竟【jìng】自【zì】从分【fèn】班以后大家就没有多少机会说【shuō】知心话了,于【yú】是我们的聊天壮大起来,最后发展成了小【xiǎo】型【xíng】会【huì】议。我们互相说笑话八卦【guà】朝座谈学习近【jìn】况,反正是【shì】我们这个年龄说的【de】不是我们这【zhè】个年龄说得我们都聊到了。大家在震【zhèn】耳的进【jìn】行曲的音【yīn】乐下【xià】度过了一个愉快的【de】下午。
7.战士们席地而坐,谈笑风生。