⒈ 披星光,顶月亮。形容早出晚归或昼夜赶路,辛劳奔波。
例击剑夜深归甚处,披星带月折麒麟。——唐·吕岩《七言绝句》
英travel or toil night and day;
⒈ 见“披星带月”。
⒈ 形容早出晚归,旅途劳累。也作「披星【xīng】带月」、「带月【yuè】披星」、「戴【dài】月披星【xīng】」。
引《幼学琼林·卷二·天文类》:「披星戴月,谓早夜之奔驰。」
近栉风沐雨 早作夜息
反玩岁愒时
英语to travel or work through night and day, to toil away for long hours
法语(expr. idiom.) littéralement : un châle d'étoiles jeté sur les épaules et la lune pour chapeau, travailler jour et nuit, voyager à la belle étoile, se lever à l'aube et rentrer à la nuit tombée
1.这一路上披星戴月、跋山涉水,终于把救济品送到了灾区。
2.这一个月来玉溪然【rán】与钟子贤两人是风餐露【lù】宿,披【pī】星戴月,中间的辛【xīn】苦自不必【bì】说【shuō】,光手上面被铁锹和洛阳铲磨【mó】出的【de】水泡就能褪【tuì】了他们一层皮【pí】。
3.据说情节的一种叫做【zuò】童【tóng】话,他魔法城堡把【bǎ】心都为你摘下,听【tīng】说【shuō】故【gù】事的一种叫做神话,他披星戴月把【bǎ】心都为你融【róng】化,亲【qīn】爱的【de】,请让真心导演我们的【de】爱情。
4.几乎每一个经济适用【yòng】房项目开盘,必然会出现老百姓披星戴【dài】月【yuè】、风【fēng】餐露宿排长龙【lóng】等候放号的场面【miàn】。
5.那支商队披星戴月赶路,以便按时到达目的地。
6.阳光明媚,繁花似锦,彩蝶飞舞【wǔ】;月【yuè】影婆娑,缠绵【mián】悱恻,披星戴月。
7.他的父亲披星戴月地在田间劳动,终于获得了好收成。
8.这一路上披星戴月、跋山涉水,终于把货物如期送到了目的地。
9.这一路上披星戴月、跋山涉水,终于把货物如期送到了目的地。
10.山脉被【bèi】一座座的抛【pāo】在后面,魂心跋山【shān】涉水,披星【xīng】戴月【yuè】,一路看神斗【dòu】,被【bèi】追杀,吃神蛋【dàn】,勇闯恐怖魔土,历千劫【jié】万险,斩无数妖兽【shòu】,历时十【shí】多天终于来到蛮荒最边【biān】缘【yuán】。