⒈ 刁钻苛刻。
例尖酸刻薄。
英acrid; acrimonious; tart;
⒈ 刁钻;刻薄。
引《二刻拍案惊奇》卷二六:“外貌解劝之中,带些尖酸讥评。”
清 李【lǐ】渔 《意【yì】中缘·卷帘》:“有几个【gè】尖酸少【shǎo】年要看他面貌,故【gù】意造出一段流言。”
曹禺 《北京人》第一【yī】幕【mù】:“曾思懿【yì】 (尖酸地):‘我看画得才好呢!真【zhēn】的,多雅致!’”
⒉ 用刻薄的话讥刺人。
引《西【xī】游【yóu】补》第九回:“老孙 当初在 莲花洞【dòng】 里,原不【bú】该钻坏【huài】了他的寳贝。这个老头儿,今【jīn】日反来尖【jiān】酸【suān】我了。”
⒊ 烦琐迂腐。
引清 宣鼎 《夜【yè】雨秋灯录·南郭【guō】秀才【cái】》:“伏以咬文嚼字【zì】,秀才当行【háng】;拙口【kǒu】笨腮【sāi】,农人本色。冠既带夫平【píng】顶,礼休重乎尖酸。”
⒈ 尖刻。
引《二刻拍案惊奇·卷二六》:「外貌解劝之中,带些尖酸讥评。」
英语harsh, scathing, acid (remarks)
德语Bissigkeit (S)
法语aigre, acerbe, âcre
1.哲学家不能嫁。要么尖酸刻薄【báo】、要么故作高【gāo】深【shēn】,基本【běn】没【méi】一个【gè】能全心全意爱老婆【pó】,风【fēng】险太大。
2.这个百万富翁,为人尖酸刻薄,就是对他的妻子儿女也是这样。
3.这个百万富翁,为人尖酸刻薄,就是对他的妻子儿女也是这样。
4.中国有种【zhǒng】老【lǎo】女人,面对着年轻的女人,只要后【hòu】者不是【shì】她【tā】自己生的,就要想方设法【fǎ】给她罪【zuì】受:让她干这干【gàn】那,一刻也不【bú】能得闲【xián】,干完了【le】又说【shuō】她【tā】干得不好;从早【zǎo】唠叨【dāo】到晚,说些尖【jiān】酸刻薄的话——捕风捉影,指桑骂【mà】槐【huái】。王小波
5.这两个人,一个尖酸,一个刻薄,沆瀣一气,到处惹是生非。
6.渝中区【qū】马家堡熊先生【shēng】家有个“黄世仁”,但这【zhè】个【gè】黄世仁不但不尖酸【suān】刻【kè】薄讨人厌,反而特别招大【dà】家【jiā】喜欢【huān】。
7.这个百万富翁,为人尖酸刻薄,就是对他的妻子儿女也是这样。
8.尖【jiān】酸【suān】刻薄,烦躁不【bú】安,佶【jí】屈【qū】聱牙,是诡【guǐ】辩家们的宿敌,时刻准【zhǔn】备着戴上西勒诺斯的面罩提出严肃【sù】的诘【jié】问。
9.这个百万富翁,为人尖酸刻薄,就是对他的妻子儿女也是这样。
10.这【zhè】个百万富翁,为【wéi】人尖【jiān】酸刻薄,就是对他的妻子【zǐ】儿女【nǚ】也是这样。