⒈ 〈方〉:丢脸,出丑。
英lose face;
⒈ 丢脸;出丑。
引萧军 《五月的矿山》第十一章:“我们没丢人现眼!”
杨朔 《春子姑娘【niáng】》:“她摇【yáo】摇头说:‘你看我弄的【de】婆家婆家不要,娘家【jiā】娘家讨厌,丢人现眼【yǎn】的【de】,哪有【yǒu】脸见她!’”
⒈ 当众出丑。
例如:「你别在这里丢人现眼,赶快走吧!」
1.临沭少妇吴【wú】某刚刚订【dìng】婚因家庭矛盾【dùn】旋即离【lí】婚,她对原准婆婆一家产生怨【yuàn】恨,花钱打印诽谤小字【zì】报进行散发【fā】,结【jié】果引发一桩【zhuāng】败坏他人自【zì】己丢人【rén】现眼的诽谤【bàng】案【àn】。
2.不【bú】仅【jǐn】不会【huì】丢人现眼,胆大妄为的幸运儿混个标新立异【yì】、崇隆【lóng】名位亦【yì】未可知【zhī】。