⒈ 前程远大而令人快慰可心的女婿。
英ideal son-in-law;
⒈ 同“乘龙佳婿”。
引峻青 《海啸》第三章:“实际【jì】上,谁也不知【zhī】道他 申【shēn】 家大院里什么时候有了这么一个威【wēi】风凛凛的乘龙快婿【xù】。”
⒈ 乘【chéng】龙【lóng】,比喻得到好女【nǚ】婿。参【cān】见【jiàn】「乘【chéng】龙」条。快婿,佳婿【xù】、好女婿。参见「快婿」条。乘【chéng】龙快婿【xù】,比喻好女婿。
引明·汤显祖【zǔ】《紫钗记【jì】·第【dì】一〇出【chū】》:「待做这乘龙快婿,骐骥才郎,少的驷马高车。」
1.常听【tīng】姑爷讲话,鞭【biān】辟入里,与众不同,所以得玉【yù】皇大帝【dì】青睐,被【bèi】招为乘龙快【kuài】婿,成就天宫佳话。
2.其实他们【men】几【jǐ】人早已较量过,以行云客韩磊内【nèi】力最高,现连他也敌不过韩钲,还有【yǒu】谁再敢与韩钲【zhēng】较量,当【dāng】宁王【wáng】的乘【chéng】龙快婿应是【shì】当之【zhī】无愧了。
3.范老【lǎo】头子似乎下意【yì】识地【dì】认为【wéi】这个人是"东【dōng】床坦腹【fù】"的王导,也许将来可以做得他家乘龙快婿【xù】的。
4.老兄得了个乘龙快婿,我这媒人可光彩啦!
5.老兄得了个乘龙快婿,我这媒人可光彩啦!