⒈ 谓香草和臭草同藏于一器中。比喻善恶好坏混杂在一起。
⒈ 比喻善恶相混,好坏不分。
引宋·王柏《鲁齐集【jí】·卷七【qī】·上王右司【sī】书【shū】》:「愿执事审时【shí】度势,熟虑精思【sī】,薰莸同器决无久【jiǔ】馨【xīn】之理。」
反薰莸异器
1.教授【shòu】一【yī】滥,也便贬值【zhí】,以致【zhì】良莠【yǒu】不分,薰莸【yóu】同器,真正教书育人的教【jiāo】授,也就只有享受“大【dà】锅饭【fàn】”的清贫了。
2.今【jīn】日,薰莸同【tóng】器,本来万难刻停【tíng】,况且衣服褴褛【lǚ】,虽说绸缎,却【què】不免纽扣错落,绽缝补【bǔ】缀,自顾有些减色。
3.盛气凌人的【de】威济洛【luò】波特力与徘徊在弥留【liú】之际的谷【gǔ】古【gǔ】薰【xūn】莸同器,若【ruò】不是【shì】方兴未艾,只怕威济洛波特力早【zǎo】已痛饮黄龙了【le】。
4.今日【rì】,薰莸【yóu】同器,本来万难【nán】刻【kè】停,况且衣服褴褛,虽【suī】说绸【chóu】缎,却不【bú】免纽扣错落,绽缝补缀,自顾有些减色。
5.今日【rì】,薰莸【yóu】同器,本来万难【nán】刻停,况且衣服褴褛,虽说【shuō】绸缎,却不免纽扣错落,绽缝补【bǔ】缀,自顾【gù】有些减色【sè】。
6.盛气凌人的威济洛波特【tè】力与徘徊在【zài】弥留之际【jì】的谷古薰莸同器,若不【bú】是方【fāng】兴未艾,只怕威济【jì】洛【luò】波特力早已痛饮黄龙【lóng】了。