⒈ 用夯把地砸密实。
英ram; tamping; earth pounding;
⒈ 用【yòng】夯把地【dì】基【jī】砸实。打夯【bèn】时须齐声高唱打夯号子以协调众人的动作。
引《儿女英雄传》第四回:“那女子更不答言……就【jiù】势【shì】儿用右【yòu】手轻轻一撂,把【bǎ】那块石【shí】头就【jiù】撂倒。看的众【zhòng】人齐打【dǎ】夯儿的喝彩。”
谢觉哉 《洛【luò】阳一【yī】瞥》:“工地红旗招展【zhǎn】;男女老少,挖土的、抬【tái】土的、打夯的【de】,欢呼劳动。”
⒈ 建筑时用铁【tiě】、石或木制工具打地基【jī】,称为「打夯【bèn】」。《土风录【lù】·卷一〇·夯声》引【yǐn】吕【lǚ】云浮〈六书辨正云【yún】〉:「夯音烘【hōng】,北人以大木丈余,平【píng】其两端,中凿数十孔,众手举【jǔ】以实土曰夯。今俗筑【zhù】基钉桩【zhuāng】,作儿郎【láng】伟声曰打夯。」也作「砸石【shí】」。
英语to ram, to tamp
1.我【wǒ】的眼前仿佛出现【xiàn】了浩【hào】浩荡【dàng】荡的骆【luò】驼队,出现了无【wú】数【shù】忍着饥渴,顽强地在戈壁滩上跋涉、种树、打夯的【de】人群【qún】,他们的汗珠还没有【yǒu】滴到地上,就已经化【huà】成了烟。
2.我的眼前仿佛出现了浩浩荡荡的骆驼队,出现了无【wú】数【shù】忍着饥渴,顽强地在【zài】戈壁滩【tān】上跋涉、种树、打夯的人【rén】群【qún】,他们的汗【hàn】珠还没有【yǒu】滴【dī】到地上【shàng】,就已经【jīng】化成了烟。